| Since the first periodic report, Indonesia has continued to withdraw its forces from East Timor. | После представления первого периодического доклада Индонезия продолжила вывод своих сил из Восточного Тимора. |
| All of Indonesia is understandably horrified by this brutal tragedy, which is being speedily investigated. | Вся Индонезия по понятным причинам ужаснулась этой жестокой трагедии, расследование которой ведется ускоренными темпами. |
| Indonesia and Timor-Leste have opted to seek truth and promote friendship as a new and unique mechanism. | Индонезия и Тимор-Лешти выбрали путь установления истины и содействия дружеским отношениям в качестве нового и уникального механизма. |
| Indonesia has already transferred the responsibility for law and order to the multinational force. | Индонезия уже передала функции по поддержанию правопорядка Многонациональным силам. |
| This is the oldest emergency law, going back to the period when Indonesia was fighting for its independence. | Это наиболее давний закон о чрезвычайном положении, относящийся к периоду, когда Индонезия боролась за свою независимость. |
| Indonesia is not a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, however the Government is examining the possibility of ratifying it. | Индонезия не является участницей Международного пакта о гражданских и политических правах, тем не менее правительство изучает возможность его ратификации. |
| In South-East Asia, for example, the Philippines, Indonesia and Malaysia signed a trilateral memorandum of understanding three months after 11 September. | Например, в Юго-Восточной Азии Филиппины, Индонезия и Малайзия подписали меморандум о взаимопонимании через три месяца после 11 сентября. |
| Indonesia had planned to provide duty-free access to leading products exported by LDCs, using 1995 data. | Индонезия запланировала распространить беспошлинный доступ на важнейшие товары, экспортируемые НРС (по данным 1995 года). |
| Chile and Indonesia are also examining the possibility of putting in place special concessions for LDCs. | Индонезия и Чили также изучают в настоящее время возможность принятия специальных льгот для НРС. |
| Indonesia, Malaysia, the Philippines, the Republic of Korea and Thailand have become formidable players in South-South trade. | Индонезия, Малайзия, Филиппины, Республика Корея и Таиланд стали ведущими участниками торговых отношений по линии Юг-Юг. |
| Mining of mineral sands containing tin remains a viable industry at sites offshore South-East Asia (Thailand and Indonesia). | Добыча оловосодержащих минеральных песков остается рентабельной отраслью на участках у побережья Юго-Восточной Азии (Таиланд и Индонезия). |
| The resumed session of the First Committee was opened by the Acting Chairman, Mr. Sudjadnan Parnohadiningrat (Indonesia). | Возобновленную сессию Первого комитета открыл исполняющий обязанности Председателя г-н Суджаднан Парнохадининграт (Индонезия). |
| Although Indonesia publicly announced its intention to expedite the release of East Timorese political prisoners, implementation of this commitment has been disappointing. | Хотя Индонезия официально заявила о своем намерении ускорить освобождение восточнотиморских политических заключенных, практическое выполнение этого обязательства вызывает разочарование. |
| Indonesia should also comply with its commitment to reduce its military presence in the Territory. | Индонезия также должна выполнить свое обязательство сократить масштабы своего военного присутствия в Территории. |
| Similarly, Jakarta, Indonesia, has an estimated 130,000 cases of hypertension each year due to lead exposure. | Также в Джакарте, Индонезия, ежегодно регистрируется около 130000 случаев артериальной гипертензии в связи с воздействием свинца. |
| Indonesia did not intend to bar them from leaving the country, but they had no well-founded fear of persecution. | Индонезия не собиралась мешать их выезду из страны, а их опасения преследования были необоснованны. |
| Indonesia also expressed its deepest concern at the fact that the focal point established for the Programme of Action has been dismantled. | Индонезия высказала также свою глубокую озабоченность тем фактом, что координационный центр, созданный для Программы действий, был упразднен. |
| Indonesia: Two years (FWCC). | Индонезия: два года (ВККД). |
| On the contrary, Indonesia was confronted with a situation that was neither desired nor of its making. | Напротив, Индонезия столкнулась с нежелательной и не ею созданной ситуацией. |
| Mr. EFFENDI (Indonesia) supported the inclusion of both genocide and crimes against humanity in the Statute. | Г-н ЭФФЕНДИ (Индонезия) поддерживает включение в Статут преступления геноцида и преступлений против человечности. |
| Indonesia has long underscored the need to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | Индонезия давно подчеркивает необходимость достижения на Ближнем Востоке справедливого, прочного и всеобъемлющего мира. |
| However, he could foresee considerable difficulties in the case of East Timor, since Indonesia was not a State party to the Convention. | Однако он может предвидеть значительные трудности в случае Восточного Тимора, поскольку Индонезия не является государством - участником Конвенции. |
| Mr. Herawan (Indonesia) said that further informal consultations were necessary. | Г-н ХЕРАВАН (Индонезия) говорит, что необходимо провести дополнительные неофициальные консультации. |
| Although Indonesia continued to be a transit country for drug trafficking, the consumption of drugs was not yet a significant problem at the national level. | Хотя Индонезия по-прежнему остается транзитной страной для незаконного оборота наркотиков, в национальном плане их потребление еще не вызывает тревоги. |
| India, Indonesia and Norway have also expressed the wish to be sponsors of the draft resolution. | О своем желании присоединиться к авторам проекта резолюции заявили также Индия, Индонезия и Норвегия. |