| Indonesia reiterates its commitment to continue combating impunity and supporting all efforts in this pertinent issue. | Индонезия подтверждает свое обязательство не прекращать борьбу с безнаказанностью и поддерживать все усилия, касающиеся этого существенного вопроса. |
| In relation to women's participation in national parliaments, Indonesia has encouragingly progressed as well. | Что касается участия женщин в работе национальных парламентов, то в этой области Индонезия также добилась обнадеживающих успехов. |
| Indonesia guarantees that every individual has the right to access a fair and open trial. | Индонезия гарантирует каждому гражданину право на доступ к справедливому и открытому судопроизводству. |
| Indonesia is also committed to ensure the correct, simple, integrated and low-cost procedure in handling criminal cases is at place. | Индонезия также твердо привержена обеспечению правильной, простой, комплексной и недорогостоящей процедуры при рассмотрении уголовных дел на местах. |
| Indonesia is of the view that the promotion and protection of human rights is a continuous process. | Индонезия считает, что поощрение и защита прав человека представляют собой непрерывный процесс. |
| Indonesia noted with appreciation the acceptance by Myanmar of many recommendations made during the review. | Индонезия с удовлетворением отметила принятие Мьянмой многих рекомендаций, вынесенных в ходе обзора. |
| Indonesia noted Singapore's commitment to human rights and fundamental freedoms, which had contributed to prosperity, peace and stability in the region. | Индонезия отметила приверженность Сингапура правам человека и основным свободам, что способствует процветанию, миру и стабильности в регионе. |
| Indonesia commended Timor-Leste's efforts in instituting legal frameworks for the promotion of human rights and the establishment of various human rights mechanisms. | Индонезия положительно оценила усилия Тимора-Лешти по формированию правовых рамок для поощрения прав человека и созданию различных механизмов по правам человека. |
| In this respect Austria, Hungary and Indonesia made reference to their national legislation dealing with disaster relief. | В этой связи Австрия, Венгрия и Индонезия сослались на свое национальное законодательство по вопросам оказания в случае бедствия чрезвычайной помощи. |
| Indonesia welcomed India's robust legislative and regulatory measures, particularly those aimed at ratifying CAT. | Индонезия приветствовала принятые Индией решительные меры в сфере законодательства и регулирования, в особенности меры, направленные на ратификацию КПП. |
| Indonesia noted the many initiatives to combat torture and encouraged continuation in this area. | Индонезия отметила многочисленные инициативы по борьбе с применением пыток и призвала продолжать работу на этом направлении. |
| Indonesia welcomed the continued transition process toward democracy in Tunisia. | Индонезия приветствовала продолжающийся в Тунисе процесс перехода к демократии. |
| Indonesia also commended the enactment of the 2010 law, which annuls legal protection for the use of corporal punishment of children. | Индонезия также одобрила принятие в 2010 году законодательства, отменяющего правовую защиту за применение телесных наказаний к детям. |
| As an agrarian country, Indonesia was committed to improving the welfare of farmers, especially small-scale farmers. | Будучи аграрной страной, Индонезия стремится повышать уровень благосостояния всех фермеров, в особенности мелких. |
| Indonesia recognized that migration could be an essential component of development and prosperity in all the countries involved. | Индонезия признает, что миграция может быть важным компонентом развития и процветания всех стран, в которых она существует. |
| Mr. Khan (Indonesia) said that politicization was counterproductive and increased misunderstanding. | Г-н Хан (Индонезия) говорит, что политизация является контрпродуктивной и способствует росту непонимания. |
| Indonesia continued to invest in human capital, which was essential for economic growth. | Индонезия продолжает инвестировать в человеческий капитал, что важно для экономического роста. |
| He noted that Indonesia would contribute to the upcoming session of the Bali Democracy Forum. | Он отмечает, что Индонезия внесет свой вклад в предстоящее заседание Форума Бали в поддержку демократии. |
| Indonesia had contributed to peacekeeping operations since 1957 and would continue to do so. | Индонезия участвует в миротворческих операциях с 1957 года и намерена участвовать в них и впредь. |
| Indonesia, too, faces its own challenges in the area of HIV/AIDS. | Индонезия тоже сталкивается с собственными проблемами в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Indonesia also fully recognizes the modern tools of education in promoting harmony in diversity. | Индонезия всецело признает необходимость использования современных инструментов просвещения в интересах поощрения гармонии в разнообразии. |
| Indonesia reiterates its readiness to cooperate with delegations in working to achieve a comprehensive and robust reform of the Council. | Индонезия хотела бы вновь заявить о своей готовности сотрудничать с делегациями в целях осуществления всеобъемлющей и эффективной реформы Совета. |
| Indonesia is a country that has felt and suffered the effects of climate change. | Индонезия - это страна, которая ощутила и испытала на себе последствия изменения климата. |
| Thus, Indonesia attaches great significance to the continued consultations among the Lebanese factions to achieve consensus and break the existing political impasse. | Поэтому Индонезия придает большое значение продолжающимся консультациям между ливанскими фракциями для достижения консенсуса и преодоления существующего политического тупика. |
| Indonesia is determined to ensure the increasing capability and well-being of all its children because people are the nation's most precious resource. | Индонезия преисполнена решимости поощрять рост способностей и благополучия всех своих детей, ибо самым ценным ресурсом нации являются именно дети. |