| The experience and expertise achieved by Indonesia in the field of space are offered to be shared with other countries based on mutual benefits and common interests. | Своим накопленным опытом и багажом научных знаний в области космической деятельности Индонезия готова поделиться с другими странами на основе взаимной выгоды и общности интересов. |
| In line with its ever-increasing space activities, Indonesia will continue its efforts to promote cooperation with other countries in the exploration and use of space for peaceful purposes. | В связи с тем, что объем деятельности в космосе постоянно растет, Индонезия будет продолжать расширять сотрудничество с другими странами в области изучения и освоения космического пространства в мирных целях. |
| Accession: Indonesia (19 December 1996) | Присоединение: Индонезия (19 декабря 1996 года) |
| Mr. S. Djajadiningrat (Indonesia) | г-н С. Джаджадининграт (Индонезия) |
| For example, Indonesia plans to organize seminars and workshops in cooperation with non-governmental organizations, and will use the results to formulate government policy. | Так, например, Индонезия планирует организовать семинары и практикумы в сотрудничестве с неправительственными организациями и будет использовать результаты их работы для формулирования государственной политики. |
| These ten countries were: China, India, Indonesia, Bangladesh, Pakistan, Egypt, Tanzania, Nepal, the Russian Federation, and Kenya. | К этим 10 странам относятся: Китай, Индия, Индонезия, Бангладеш, Пакистан, Египет, Танзания, Непал, Российская Федерация и Кения. |
| According to press reports, Indonesia would not oppose giving up its rights under the Timor Gap Treaty if East Timor were to become independent. | Согласно сообщениям в прессе, Индонезия не возражает против того, чтобы уступить свои права в соответствии с Договором о Тиморском желобе, в том случае, если Восточный Тимор станет независимым. |
| June 1995 Indonesian Coal Mining and Coal-Fired Power Generation and the Environment, Indonesia | Июнь 1995 года Добыча угля в Индонезии, производство энергии на основе сжигания угля и окружающая среда, Индонезия |
| Working Group 2: education - case studies: Ghana, India, Indonesia, South Africa | Рабочая группа 2: образование - тематические исследования: Гана, Индия, Индонезия, Южная Африка |
| In this regard, Indonesia would like to reiterate its commitment to and support for a comprehensive approach to United Nations reform. | В этой связи Индонезия хотела бы вновь заявить о своей приверженности всеобъемлющему подходу к реформе Организации Объединенных Наций и о нашей поддержке такого подхода. |
| However, Indonesia has failed to comply with its commitments and has not been able to redress past human rights abuses. | Тем не менее и после этого Индонезия не выполнила своих обязательств и оказалась не в состоянии восстановить справедливость в связи с допущенными ранее нарушениями прав человека. |
| The countries most affected in this regard are Indonesia, Malaysia, the Republic of Korea and Thailand. | От него в первую очередь пострадали такие страны, как Индонезия, Малайзия, Республика Корея и Таиланд. |
| Members: China, Cuba, Indonesia | Члены Комиссии: Индонезия, Китай, Куба |
| Members: Indonesia, Republic of Korea | Члены Комиссии: Индонезия, Республика Корея |
| Aware that Governments bore primary responsibility for promoting and protecting human rights, Indonesia had established a National Commission for Human Rights to investigate violations. | Отдавая себе отчет в том, что правительства несут основную ответственность за поощрение и защиту прав человека, Индонезия учредила Национальную комиссию по правам человека для расследования нарушений. |
| In Asia, Bangladesh, Indonesia, Malaysia, Sri Lanka and Thailand all reported having engaged in bilateral or multilateral discussions on the issue of international migration. | Что касается Азии, то Бангладеш, Индонезия, Малайзия, Шри-Ланка и Таиланд сообщили о том, что все они участвовали в двусторонних и многосторонних обсуждениях вопроса о международной миграции. |
| Seven developing countries - Cuba, Indonesia, Nepal, Pakistan, Sri Lanka, Thailand and Togo - reported having facilitated emigration by providing services for persons who sought employment abroad. | Семь развивающихся стран (Индонезия, Куба, Непал, Пакистан, Таиланд, Того и Шри-Ланка) сообщили о том, что они упростили процедуры выезда посредством оказания услуг лицам, стремящимся получить работу за рубежом. |
| Czech Republic, Indonesia, Jordan, Latvia, Portugal, Russian Federation | Индонезия, Иордания, Латвия, Португалия, Российская Федерация, Чешская Республика |
| Thus, while Indonesia is fully aware that anti-personnel landmines have adverse humanitarian effects, negotiations must necessarily take into account the diverse perspectives of all nations. | Таким образом, хотя Индонезия полностью осознает пагубность применения противопехотных наземных мин в гуманитарном плане, тем не менее, переговоры по этому вопросу должны учитывать различные позиции всех государств. |
| Ms. Djatmiko (Indonesia) said that the eradication of poverty was an ethical, social, political and economic imperative of humankind. | Г-жа ДЖАТМИКО (Индонезия) говорит, что с моральной, социальной, политической и экономической точек зрения ликвидация нищеты является настоятельной задачей человечества. |
| Indonesia's historical evolution had made it a country of great ethnic and religious diversity that attached great importance to respect for and tolerance of other groups and peoples. | В заключение оратор отмечает, что в силу своей исторической эволюции Индонезия, являющаяся страной большого этнического и религиозного разнообразия, придает огромное значение уважению прав других групп и народов и обеспечению терпимости в отношениях с ними. |
| Mr. Sriwidjaja (Indonesia): Fifteen years have elapsed since the General Assembly last met in emergency special session. | Г-н Сривиджайа (Индонезия) (говорит по-английски): Пятнадцать лет прошло с тех пор, как Генеральная Ассамблея последний раз собиралась на чрезвычайную специальную сессию. |
| Botswana, Honduras, Indonesia, Nigeria, Oman and Rwanda: | Ботсвана, Гондурас, Индонезия, Нигерия, Оман и Руанда: |
| Martin de Porres: born in Ambon, Indonesia, age about 33, used to be a sergeant in the Dutch army. | Мартин де Поррес: родился в Амбоне, Индонезия, возраст около 33 лет, был сержантом в армии Нидерландов. |
| These wishes are particularly pertinent when a colleague hails from our region, as you do, and from a neighbouring country with which Indonesia enjoys close and cordial relations. | Эти пожелания тем более уместны, когда речь идет о коллеге из нашего региона, как в Вашем случае, или из соседней страны, с которой Индонезия поддерживает тесные и теплые отношения. |