| Indonesia has benefited directly from the enhancement of technical cooperation. | Индонезия получает прямую выгоду от укрепления технического сотрудничества. |
| In addition, Indonesia is also able to provide vaccines both for domestic and export demand. | Кроме того, Индонезия способна обеспечить внутренние и экспортные потребности в вакцинах. |
| Kongres Wanita Indonesia was established in December 1928, during the Congress of Indonesian women's organizations. | Конгресс «Ванита Индонезия» был учрежден в декабре 1928 года в ходе Конгресса индонезийских женских организаций. |
| This led to the establishment of a federation of women's organizations now known as Kongres Wanita Indonesia. | Это послужило основой создания федерации женских организаций, которая известна в настоящее время как Конгресс «Ванита Индонезия». |
| Indonesia had ratified the Convention, which it had played an active part in drafting, in November 2011. | Индонезия ратифицировала Конвенцию, в разработке которой она принимала активное участие, в ноябре 2011 года. |
| Indonesia has introduced a subsidized programme of rice for the poor. | Индонезия ввела субсидируемую программу обеспечения рисом бедных слоев населения. |
| Indonesia places the importance of education, particularly for boys and girls, to eliminate such attitude and practices. | Индонезия уделяет особое внимание образованию, особенно мальчиков и девочек, для ликвидации такого отношения и обычаев. |
| Indonesia remains committed to take any necessary step in order to combat violence against women. | Индонезия по-прежнему готова принимать все необходимые меры для борьбы с насилием в отношении женщин. |
| Indonesia is aware of its large number of human resource potential. | Индонезия осведомлена о своем высоком потенциале в плане людских ресурсов. |
| Indonesia has fully implemented the principles of universality, permanence and sustainability in birth registration issue. | В вопросе о регистрации рождений Индонезия в полной мере придерживается принципов универсальности, постоянства и последовательности. |
| In marital relationship, Indonesia in principle holds that women and men are equal. | Что касается брачных отношений, то Индонезия придерживается принципа равноправия женщин и мужчин. |
| Indonesia always encourages efforts for peaceful conflict resolution and supports women's role in the process of creating peace and security. | Индонезия всегда поощряет усилия, направленные на мирное урегулирование конфликтов, и поддерживает роль женщин в процессе обеспечения мира и безопасности. |
| Indonesia is one of the few countries in the world to have established a ministry specifically responsible for human rights. | Индонезия является одной из немногих стран мира, учредивших специальное министерство, отвечающее за права человека. |
| Currently Indonesia has established a bilateral human rights dialogue respectively with Canada, Norway, Russia, Sweden, and the European Union. | К настоящему времени Индонезия наладила двусторонний диалог по правам человека с Европейским союзом, Канадой, Норвегией, Россией и Швецией. |
| Indonesia has also hosted two regional ministerial meeting on MDGs in 2005 and recently in July 2010. | Индонезия выступила также организатором двух региональных встреч министров, посвященных ЦРДТ, в 2005 году и недавно - в 2010 году. |
| The Vice-President (Indonesia) made a statement. | Заместитель Председателя (Индонезия) сделал заявление. |
| Indonesia believes that pursuing nuclear disarmament was always, and should continue to be, the rationale for the establishment of the Conference. | Индонезия полагает, что реализация ядерного разоружения всегда была и должна оставаться резоном для создания Конференции. |
| Ms. Wardhani (Indonesia): Achieving total global nuclear disarmament remains the highest priority for the Indonesian Government. | Г-жа Вардхани (Индонезия) (говорит по-английски): Достижение полного глобального ядерного разоружения остается наивысшим приоритетом для правительства Индонезии. |
| Indonesia is also of the view that youth is a crucial and valuable asset for the development of the nation within the global community. | Индонезия также считает, что молодежь является одним из важнейших и наиболее ценных ресурсов развития страны в рамках международного сообщества. |
| Indonesia is also another country where the country team is very active in the area of disability and development. | Кроме того, Индонезия относится к числу государств, где страновая группа играет весьма активную роль в области инвалидности и развития. |
| The use of synthetic cannabinoids was also reported in China, Indonesia, Japan, the Republic of Korea and Singapore. | О потреблении синтетических каннабиноидов сообщили также Индонезия, Китай, Республика Корея, Сингапур и Япония. |
| Indonesia commended the reactivation of the National Human Rights Commission and sought more information on that issue. | Индонезия позитивно расценила возобновление деятельности Национальной комиссии по правам человека и просила представить дополнительную информацию по этому вопросу. |
| In cooperation with countries within a bilateral framework, Indonesia had held inter-faith dialogues to promote a culture of religious tolerance. | В рамках двустороннего сотрудничества с другими странами Индонезия организует межконфессиональные диалоги в целях формирования культуры религиозной терпимости. |
| As a multicultural country, Indonesia could attest to the effectiveness of interfaith dialogue in promoting harmony and countering extreme views. | Будучи многонациональной страной, Индонезия может подтвердить эффективность межконфессионального диалога в деле поощрения согласия и противодействия экстремистским взглядам. |
| Indonesia welcomed the results of the elections, in which Fijians had freely exercised their right to vote. | Индонезия с удовлетворением отметила результаты выборов, в ходе которых фиджийцы свободно осуществили свое право голоса. |