Indonesia had consistently paid its annual contribution to UNIDO's regular budget and would continue to do so. |
Индонезия всегда выплачивала свой ежегод-ный взнос в регулярный бюджет ЮНИДО и будет это делать и впредь. |
Indonesia supported the Organization's work in promoting South-South and triangular cooperation as instruments for increasing the capacities of developing countries. |
Индонезия поддерживает деятельность Орга-низации по развитию сотрудничества Юг-Юг и треугольного сотрудничества как средств повы-шения потенциала развивающихся стран. |
At the local level, UNODC assists countries, such as Indonesia, upon their request, through the development of national programmes. |
На местном уровне ЮНОДК оказывает странам, таким как Индонезия, помощь по их просьбам путем разработки национальных программ. |
With regard to fissile materials, Indonesia wishes to see a treaty that is non-discriminatory and effectively verifiable. |
Что касается расщепляющихся материалов, то Индонезия хотела бы стать свидетелем заключения недискриминационного и поддающегося эффективной проверке договора. |
Mr. Saripudin (Indonesia) said that his delegation could accept the proposed revisions. |
Г-н Сарипудин (Индонезия) заявляет, что делегация его страны готова принять предложенные изменения. |
Indonesia and Peru also volunteered to participate in the pilot review programme. |
Индонезия и Перу также пожелали принять участие в экспериментальной программе обзора хода осуществления Конвенции. |
Indonesia recently completed drafting the new National Strategy for the Eradication of Corruption (STRANAS-PK) for the period 2010-2015. |
Индонезия недавно завершила разработку проекта новой Национальной стратегии искоренения коррупции (СТРАНАС-ПК) на период 2010-2015 годов. |
Indonesia had reported that its State Audit Board was entrusted with the authority to audit the management of state finances. |
Индонезия сообщила, что ее Государственная ревизионная комиссия наделена полномочиями проводить аудит управления публичными финансами. |
Indonesia had further indicated that each government institution had its own internal audit unit. |
Индонезия также указала, что в каждом государственном учреждении имеется свое собственное подразделение для проведения внутреннего аудита. |
This particularly was manifest in countries dealing with crisis situations (Guyana, Indonesia, Maldives and Uganda). |
Это особенно явно проявлялось в странах, переживающих кризисные ситуации (Гайана, Индонезия, Мальдивские Острова и Уганда). |
Ms. Werdaningtyas (Indonesia) said that the issue of violence against women was of special concern to her Government. |
Г-жа Верданингтиас (Индонезия) говорит, что в ее стране особое беспокойство вызывает насилие в отношении женщин-мигрантов. |
Mr. Kleib (Indonesia) said that the protection of civilians should be paramount for United Nations peacekeepers. |
Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что защита гражданского населения должна стать одной из главных задач миротворцев Организации Объединенных Наций. |
Mr. Simanjuntak (Indonesia) welcomed the efforts made by Canada to ensure that the draft resolution would be adopted by consensus. |
Г-н Симанджунтак (Индонезия) приветствует усилия, предпринимаемые Канадой, чтобы обеспечить принятие проекта резолюции на основе консенсуса. |
Indonesia was ready to participate in constructive consultations on future membership during the current and future sessions of the General Assembly. |
Индонезия в ходе нынешней и будущей сессий Генеральной Ассамблеи готова участвовать в конструктивных консультациях относительно будущего членского состава Комитета. |
Indonesia noted Egypt's responsiveness to the issue of high illiteracy rate. |
Индонезия отметила реагирование Египта на проблему, связанную с высоким уровнем неграмотности. |
Indonesia welcomed the establishment of the Doha International Center for Interfaith Dialogue and the creation of the Doha Center for Media Freedom. |
Индонезия приветствовала учреждение в Дохе Международного центра по межрелигиозному диалогу и создание Дохийского центра по вопросам свободы средств массовой информации. |
Indonesia expressed satisfaction at the establishment of the National Commission for Human Rights in October 2008. |
Индонезия выразила удовлетворение в связи с учреждением в октябре 2008 года Национальной комиссии по правам человека. |
Indonesia commended Belarus for its measures to ensure the right to education and achieve a high literacy rate. |
Индонезия высоко оценила принимаемые Беларусью меры по обеспечению права на образование и достижению высоких показателей грамотности. |
Indonesia hoped for the swift restoration of national stability. |
Индонезия выразила надежду на скорейшее восстановление стабильности в стране. |
Indonesia recognized the strong linkage between development and the fulfilment of all human rights obligations. |
Индонезия признала наличие прочной связи между развитием и выполнением всех обязательств в области прав человека. |
Indonesia noted with appreciation the fact that Lesotho had ratified almost all the core human rights treaties. |
Индонезия с удовлетворением отметила тот факт, что Лесото ратифицировало почти все основные договоры по правам человека. |
Ms. Handaruningrum (Indonesia) said that the Habitat Agenda included many goals that were intimately connected to the MDGs. |
Г-жа Хандарунингрум (Индонезия) говорит, что Повестка дня Хабитат включает многие цели, тесно связанные с ЦРТ. |
Mr. Percaya (Indonesia) said that the Council had made substantial progress in a considerably short period of time. |
Г-н Перкая (Индонезия) говорит, что за сравнительно короткий период времени Совет достиг значительного прогресса. |
Turning to peace and security, Indonesia faithfully remains loyal to the ideals set forth in our 1945 Constitution. |
Говоря о мире и безопасности, Индонезия искренне сохраняет приверженность идеалам, закрепленным в нашей Конституции 1945 года. |
Indonesia has its own microcredit success stories to share. |
Индонезия может поделиться своими собственными историями достижения успеха. |