| Indonesia had consistently paid its annual contribution to UNIDO's regular budget and would continue to do so. | Индонезия всегда выплачивала свой ежегод-ный взнос в регулярный бюджет ЮНИДО и будет это делать и впредь. |
| Indonesia supported the Organization's work in promoting South-South and triangular cooperation as instruments for increasing the capacities of developing countries. | Индонезия поддерживает деятельность Орга-низации по развитию сотрудничества Юг-Юг и треугольного сотрудничества как средств повы-шения потенциала развивающихся стран. |
| At the local level, UNODC assists countries, such as Indonesia, upon their request, through the development of national programmes. | На местном уровне ЮНОДК оказывает странам, таким как Индонезия, помощь по их просьбам путем разработки национальных программ. |
| With regard to fissile materials, Indonesia wishes to see a treaty that is non-discriminatory and effectively verifiable. | Что касается расщепляющихся материалов, то Индонезия хотела бы стать свидетелем заключения недискриминационного и поддающегося эффективной проверке договора. |
| Mr. Saripudin (Indonesia) said that his delegation could accept the proposed revisions. | Г-н Сарипудин (Индонезия) заявляет, что делегация его страны готова принять предложенные изменения. |
| Indonesia and Peru also volunteered to participate in the pilot review programme. | Индонезия и Перу также пожелали принять участие в экспериментальной программе обзора хода осуществления Конвенции. |
| Indonesia recently completed drafting the new National Strategy for the Eradication of Corruption (STRANAS-PK) for the period 2010-2015. | Индонезия недавно завершила разработку проекта новой Национальной стратегии искоренения коррупции (СТРАНАС-ПК) на период 2010-2015 годов. |
| Indonesia had reported that its State Audit Board was entrusted with the authority to audit the management of state finances. | Индонезия сообщила, что ее Государственная ревизионная комиссия наделена полномочиями проводить аудит управления публичными финансами. |
| Indonesia had further indicated that each government institution had its own internal audit unit. | Индонезия также указала, что в каждом государственном учреждении имеется свое собственное подразделение для проведения внутреннего аудита. |
| This particularly was manifest in countries dealing with crisis situations (Guyana, Indonesia, Maldives and Uganda). | Это особенно явно проявлялось в странах, переживающих кризисные ситуации (Гайана, Индонезия, Мальдивские Острова и Уганда). |
| Ms. Werdaningtyas (Indonesia) said that the issue of violence against women was of special concern to her Government. | Г-жа Верданингтиас (Индонезия) говорит, что в ее стране особое беспокойство вызывает насилие в отношении женщин-мигрантов. |
| Mr. Kleib (Indonesia) said that the protection of civilians should be paramount for United Nations peacekeepers. | Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что защита гражданского населения должна стать одной из главных задач миротворцев Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Simanjuntak (Indonesia) welcomed the efforts made by Canada to ensure that the draft resolution would be adopted by consensus. | Г-н Симанджунтак (Индонезия) приветствует усилия, предпринимаемые Канадой, чтобы обеспечить принятие проекта резолюции на основе консенсуса. |
| Indonesia was ready to participate in constructive consultations on future membership during the current and future sessions of the General Assembly. | Индонезия в ходе нынешней и будущей сессий Генеральной Ассамблеи готова участвовать в конструктивных консультациях относительно будущего членского состава Комитета. |
| Indonesia noted Egypt's responsiveness to the issue of high illiteracy rate. | Индонезия отметила реагирование Египта на проблему, связанную с высоким уровнем неграмотности. |
| Indonesia welcomed the establishment of the Doha International Center for Interfaith Dialogue and the creation of the Doha Center for Media Freedom. | Индонезия приветствовала учреждение в Дохе Международного центра по межрелигиозному диалогу и создание Дохийского центра по вопросам свободы средств массовой информации. |
| Indonesia expressed satisfaction at the establishment of the National Commission for Human Rights in October 2008. | Индонезия выразила удовлетворение в связи с учреждением в октябре 2008 года Национальной комиссии по правам человека. |
| Indonesia commended Belarus for its measures to ensure the right to education and achieve a high literacy rate. | Индонезия высоко оценила принимаемые Беларусью меры по обеспечению права на образование и достижению высоких показателей грамотности. |
| Indonesia hoped for the swift restoration of national stability. | Индонезия выразила надежду на скорейшее восстановление стабильности в стране. |
| Indonesia recognized the strong linkage between development and the fulfilment of all human rights obligations. | Индонезия признала наличие прочной связи между развитием и выполнением всех обязательств в области прав человека. |
| Indonesia noted with appreciation the fact that Lesotho had ratified almost all the core human rights treaties. | Индонезия с удовлетворением отметила тот факт, что Лесото ратифицировало почти все основные договоры по правам человека. |
| Ms. Handaruningrum (Indonesia) said that the Habitat Agenda included many goals that were intimately connected to the MDGs. | Г-жа Хандарунингрум (Индонезия) говорит, что Повестка дня Хабитат включает многие цели, тесно связанные с ЦРТ. |
| Mr. Percaya (Indonesia) said that the Council had made substantial progress in a considerably short period of time. | Г-н Перкая (Индонезия) говорит, что за сравнительно короткий период времени Совет достиг значительного прогресса. |
| Turning to peace and security, Indonesia faithfully remains loyal to the ideals set forth in our 1945 Constitution. | Говоря о мире и безопасности, Индонезия искренне сохраняет приверженность идеалам, закрепленным в нашей Конституции 1945 года. |
| Indonesia has its own microcredit success stories to share. | Индонезия может поделиться своими собственными историями достижения успеха. |