| Indonesia reaffirms its support towards this end. | Индонезия подтверждает свою поддержку в этой связи. |
| Indonesia is continuing to carry out various development plans, particularly the construction of roads, bridges and schools. | Индонезия продолжает осуществление различных планов развития, в частности сооружения дорог, мостов и школ. |
| Indonesia looks forward to developing close and mutually beneficial cooperation with the new Government and the people of South Africa. | Индонезия надеется на тесное и взаимовыгодное сотрудничество с новым правительством и народом Южной Африки. |
| As Chairman of the Non-Aligned Movement, Indonesia has given the highest priority to resolving this crisis. | Как председатель Движения неприсоединения Индонезия уделяет самое высокое приоритетное внимание выходу из этого кризиса. |
| Mr. SAMODRA SRIWIDJAJA (Indonesia) said the Commission had taken a major step by adopting the draft statute for an international criminal court. | Г-н САМОДРА СРИВИДЖАЙЯ (Индонезия) говорит, что Комиссия сделала важный шаг, приняв проект устава международного уголовного суда. |
| Indonesia had made major progress in combating poverty. | Индонезия добилась важных успехов в борьбе с нищетой. |
| Indonesia welcomed UNDCP's assistance in formulating master plans and developing country-specific strategies. | Индонезия приветствует помощь МПКНСООН в разработке генеральных планов и стратегий для конкретных стран. |
| As a large archipelagic maritime State, Indonesia was particularly concerned about trafficking by sea. | Как крупное архипелагное морское государство Индонезия особенно обеспокоена контрабандой наркотиков по морю. |
| Indonesia sought to develop a human rights culture conducive to the promotion and protection of those rights. | В этом плане Индонезия стремится сформировать такую культуру в области прав человека, которая способствовала бы поощрению и защите таких прав. |
| The Philippines and Indonesia have now issued a mandate for a similar percentage. | В настоящее время Филиппины и Индонезия приняли постановление с целью обеспечить достижение аналогичного процента. |
| It involves two OIC countries, namely, Algeria and Indonesia. | В нем участвуют два государства - члена ОИК, а именно Алжир и Индонезия. |
| Indonesia hoped that some nuclear Powers which had opposed the initiative would now be ready to reconsider their position. | Индонезия выражает надежду на то, что определенные ядерные державы, которые выступали против этой инициативы, теперь проявят готовность пересмотреть свою позицию. |
| Indonesia had learned from its own experience that repeated rescheduling of loans did not work. | Индонезия по своему собственному опыту знает, что неоднократный пересмотр кредитов не дает результатов. |
| Indonesia supported the call of the Group of 77 and China for a substantial increase in resources for operational activities for development. | Индонезия поддерживает призыв Группы 77 и Китая о значительном увеличении средств, направляемых на оперативную деятельность в целях развития. |
| Mr. SOEGARDA (Indonesia) said that the issue of population was inextricably linked with the issue of development. | ЗЗ. Г-н СУГАРДА (Индонезия) говорит, что понятия народонаселения и развития неразрывно связаны. |
| There could be no development without democracy, and Indonesia had always targeted the development of the full human being. | Развитие не может иметь место без демократизации, и Индонезия всегда стремилась к всестороннему развитию человеческой личности. |
| Indonesia was therefore pleased that the agenda for development was aimed essentially at promoting international cooperation for development. | Поэтому Индонезия выражает удовлетворение тем, что Повестка дня для развития направлена прежде всего на содействие международному сотрудничеству в этой области. |
| Indonesia welcomed the establishment of the two inter-sessional working groups to specifically address those two central questions. | Индонезия выражает удовлетворение в связи с созданием двух межсессионных рабочих групп, которым конкретно поручено изучить эти два важных вопроса. |
| Mr. SOEGARDA (Indonesia) said that the principle of self-determination was of paramount importance to his country. | Г-н СУГАРДА (Индонезия) говорит, что принципу самоопределения его страна придает самое серьезное значение. |
| Accordingly, Indonesia considered that further discussion of the Liechtenstein initiative would be counter-productive. | В этой связи Индонезия считает, что дальнейшее обсуждение инициативы Лихтенштейна будет контрпродуктивным. |
| Indonesia has in the past condemned this illegal occupation and supported the resistance of the Lebanese people, who wish to liberate their country. | Индонезия уже осуждала эту незаконную оккупацию и поддерживает сопротивление ливанского народа, который стремится освободить свою страну. |
| Indonesia has taken a number of legal measures for the protection and preservation of its marine environment. | Индонезия предприняла ряд правовых мер для защиты и сохранения своей морской среды. |
| Indonesia is greatly disturbed by the continuing threats posed to virtually all countries by the international trade in illicit narcotics and by drug abuse. | Индонезия глубоко обеспокоена постоянной угрозой, которую представляют практически для всех стран международная торговля запрещенными наркотиками и злоупотребление наркотиками. |
| As a signatory, Indonesia will work with others to ensure its optimum success. | Являясь стороной, подписавшей документ, Индонезия будет работать вместе с другими для обеспечения его оптимального успеха. |
| (b) Master Plan for the Development of Isolated Communities (Indonesia). | Ь) Генеральный план развития изолированных общин (Индонезия). |