Indonesia reaffirms its support towards this end. |
Индонезия подтверждает свою поддержку в этой связи. |
Indonesia is continuing to carry out various development plans, particularly the construction of roads, bridges and schools. |
Индонезия продолжает осуществление различных планов развития, в частности сооружения дорог, мостов и школ. |
Indonesia looks forward to developing close and mutually beneficial cooperation with the new Government and the people of South Africa. |
Индонезия надеется на тесное и взаимовыгодное сотрудничество с новым правительством и народом Южной Африки. |
As Chairman of the Non-Aligned Movement, Indonesia has given the highest priority to resolving this crisis. |
Как председатель Движения неприсоединения Индонезия уделяет самое высокое приоритетное внимание выходу из этого кризиса. |
Mr. SAMODRA SRIWIDJAJA (Indonesia) said the Commission had taken a major step by adopting the draft statute for an international criminal court. |
Г-н САМОДРА СРИВИДЖАЙЯ (Индонезия) говорит, что Комиссия сделала важный шаг, приняв проект устава международного уголовного суда. |
Indonesia had made major progress in combating poverty. |
Индонезия добилась важных успехов в борьбе с нищетой. |
Indonesia welcomed UNDCP's assistance in formulating master plans and developing country-specific strategies. |
Индонезия приветствует помощь МПКНСООН в разработке генеральных планов и стратегий для конкретных стран. |
As a large archipelagic maritime State, Indonesia was particularly concerned about trafficking by sea. |
Как крупное архипелагное морское государство Индонезия особенно обеспокоена контрабандой наркотиков по морю. |
Indonesia sought to develop a human rights culture conducive to the promotion and protection of those rights. |
В этом плане Индонезия стремится сформировать такую культуру в области прав человека, которая способствовала бы поощрению и защите таких прав. |
The Philippines and Indonesia have now issued a mandate for a similar percentage. |
В настоящее время Филиппины и Индонезия приняли постановление с целью обеспечить достижение аналогичного процента. |
It involves two OIC countries, namely, Algeria and Indonesia. |
В нем участвуют два государства - члена ОИК, а именно Алжир и Индонезия. |
Indonesia hoped that some nuclear Powers which had opposed the initiative would now be ready to reconsider their position. |
Индонезия выражает надежду на то, что определенные ядерные державы, которые выступали против этой инициативы, теперь проявят готовность пересмотреть свою позицию. |
Indonesia had learned from its own experience that repeated rescheduling of loans did not work. |
Индонезия по своему собственному опыту знает, что неоднократный пересмотр кредитов не дает результатов. |
Indonesia supported the call of the Group of 77 and China for a substantial increase in resources for operational activities for development. |
Индонезия поддерживает призыв Группы 77 и Китая о значительном увеличении средств, направляемых на оперативную деятельность в целях развития. |
Mr. SOEGARDA (Indonesia) said that the issue of population was inextricably linked with the issue of development. |
ЗЗ. Г-н СУГАРДА (Индонезия) говорит, что понятия народонаселения и развития неразрывно связаны. |
There could be no development without democracy, and Indonesia had always targeted the development of the full human being. |
Развитие не может иметь место без демократизации, и Индонезия всегда стремилась к всестороннему развитию человеческой личности. |
Indonesia was therefore pleased that the agenda for development was aimed essentially at promoting international cooperation for development. |
Поэтому Индонезия выражает удовлетворение тем, что Повестка дня для развития направлена прежде всего на содействие международному сотрудничеству в этой области. |
Indonesia welcomed the establishment of the two inter-sessional working groups to specifically address those two central questions. |
Индонезия выражает удовлетворение в связи с созданием двух межсессионных рабочих групп, которым конкретно поручено изучить эти два важных вопроса. |
Mr. SOEGARDA (Indonesia) said that the principle of self-determination was of paramount importance to his country. |
Г-н СУГАРДА (Индонезия) говорит, что принципу самоопределения его страна придает самое серьезное значение. |
Accordingly, Indonesia considered that further discussion of the Liechtenstein initiative would be counter-productive. |
В этой связи Индонезия считает, что дальнейшее обсуждение инициативы Лихтенштейна будет контрпродуктивным. |
Indonesia has in the past condemned this illegal occupation and supported the resistance of the Lebanese people, who wish to liberate their country. |
Индонезия уже осуждала эту незаконную оккупацию и поддерживает сопротивление ливанского народа, который стремится освободить свою страну. |
Indonesia has taken a number of legal measures for the protection and preservation of its marine environment. |
Индонезия предприняла ряд правовых мер для защиты и сохранения своей морской среды. |
Indonesia is greatly disturbed by the continuing threats posed to virtually all countries by the international trade in illicit narcotics and by drug abuse. |
Индонезия глубоко обеспокоена постоянной угрозой, которую представляют практически для всех стран международная торговля запрещенными наркотиками и злоупотребление наркотиками. |
As a signatory, Indonesia will work with others to ensure its optimum success. |
Являясь стороной, подписавшей документ, Индонезия будет работать вместе с другими для обеспечения его оптимального успеха. |
(b) Master Plan for the Development of Isolated Communities (Indonesia). |
Ь) Генеральный план развития изолированных общин (Индонезия). |