Ms. Safitri (Indonesia) said that Myanmar had made significant progress in its transition to democracy. |
Г-жа Сафитри (Индонезия) говорит, что Мьянма добилась значительного прогресса в переходе к демократии. |
Indonesia encouraged the Government of Myanmar to continue its outreach to different ethnic groups and pursue efforts to strengthen and expand the all-inclusive political dialogue. |
Индонезия советует правительству Мьянмы и впредь проводить работу среди различных этнических групп и прилагать усилия по укреплению и расширению всеобъемлющего политического диалога. |
Since 1998, Indonesia had achieved major national reforms in such areas as human rights, governance, and the rule of law. |
После 1998 года Индонезия провела важные национальные реформы в таких областях, как права человека, управление и верховенство права. |
Indonesia attached great importance to the right to development and was committed to its full enjoyment and effective realization. |
Индонезия придает большое значение праву на развитие и привержена его полному осуществлению и действенной реализации. |
Indonesia had undertaken initiatives to strengthen safeguards in the application of death penalty, notably in the context of amendments to its Criminal Code. |
Индонезия предприняла инициативы по укреплению гарантий при применении смертной казни, в частности в контексте поправок к ее Уголовному кодексу. |
Indonesia was a passionate advocate of dialogue and diplomacy because it had reaped the benefits of the peaceful settlement of disputes. |
Индонезия является активным сторонником налаживания диалога и использования методов дипломатии и опирается на положительные результаты мирного урегулирования споров. |
Ms. Sutikno (Indonesia) and Ms. Cifligu (Albania) were elected Vice-Chairs by acclamation. |
Г-жа Сутикно (Индонезия) и г-жа Сифлигу (Албания) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
Continue efforts to promote and protect the rights of migrants, particularly those of female domestic workers (Indonesia). |
Продолжать усилия по поощрению и защите прав мигрантов, особенно женщин, работающих в качестве домашней прислуги (Индонезия). |
Indonesia noted the reduction in poverty and malnutrition, and the improvement in health care. |
Индонезия отметила сокращение бедности и недоедания и улучшение медико-санитарного обслуживания. |
Indonesia noted the firm commitment of Norway to human rights. |
Индонезия отметила твердую приверженность Норвегии делу защиты прав человека. |
Pakistan and Indonesia had suggested that the issue of measurability be considered simultaneously with the second reading. |
Пакистан и Индонезия предложили, чтобы рассмотрение вопроса об измеримости проходило одновременно со вторым чтением. |
Indonesia noted efforts to ensure women's political participation, and the consideration of a quota system. |
Индонезия отметила усилия по обеспечению участия женщин в политической жизни и рассмотрение возможности введения системы квот. |
Indonesia appreciated efforts to eradicate illiteracy and strengthen links with civil society. |
Индонезия с удовлетворением отметила усилия по искоренению неграмотности и укреплению контактов с гражданским обществом. |
Indonesia welcomed the accession to core international instruments, good cooperation and the standing invitation to special procedures. |
Индонезия приветствовала присоединение к основным международным договорам, эффективное сотрудничество и направление постоянных приглашений мандатариям специальных процедур. |
Under a UNDP-supported national programme, Indonesia extended a two-year moratorium on forest and peat land concessions. |
В рамках осуществляемой при поддержке ПРООН национальной программы Индонезия продлила двухгодичный мораторий на концессии лесов и торфяников. |
In 1998, Indonesia had experienced a severe economic crisis that had sparked a political crisis. |
В 1998 году Индонезия пережила серьезный экономический кризис, который послужил толчком к возникновению политического кризиса. |
They gathered in Bali, Indonesia, 26-30 November. |
Они собрались на Бали, Индонезия, 26-30 ноября. |
Indonesia acknowledged relevant new legislation and the institutional reorganization to ensure its implementation. |
Индонезия по достоинству оценила соответствующее новое законодательство и институциональную реорганизацию, призванную обеспечить его осуществление. |
The organization performed cleft lip surgeries on 82 children in Makassar, Indonesia in October and November 2012. |
Организация провела операции по поводу заячьей губы у 82 детей в Макасаре, Индонезия, в октябре и ноябре 2012 года. |
Brazil, India and Indonesia are now testing and using the new instrument. |
В настоящий момент Бразилия, Индия и Индонезия осуществляют тестирование и использование новой анкеты. |
Indonesia took action in 2013 to provide PLHIV with legal protection against discrimination in the provision of health care. |
Индонезия в 2013 году приняла меры для обеспечения правовой защиты лиц, живущих с ВИЧ, от дискриминации в системе здравоохранения. |
Mr. Sanusi (Indonesia) commended the efforts made by the international community to improve attitudes towards persons with disabilities and promote inclusiveness. |
Г-н Сануси (Индонезия) положительно оценивает усилия международного сообщества по улучшению отношения к инвалидам и их вовлечению в жизнь общества. |
Indonesia welcomed the appointment of the first-ever minister for civil liberties. |
Индонезия приветствовала назначение первого в истории Министра по гражданским свободам. |
Indonesia welcomed NHRAP, a national blueprint for human rights in the country. |
Индонезия приветствовала НПДПЧ, национальный проект обеспечения прав человека в стране. |
Indonesia welcomed the efforts of Thailand to raise the minimum age of criminal responsibility and the separation of juveniles from adults in detention. |
Индонезия приветствовала усилия Таиланда по увеличению минимального возраста наступления уголовной ответственности и отделению несовершеннолетних от взрослых в местах содержания под стражей. |