Continue to create an enabling climate for religious and cultural tolerance and understanding at the grass roots level (Indonesia); |
92.191 продолжать усилия по созданию благоприятных условий для религиозной и культурной терпимости и взаимопонимания на низовом уровне (Индонезия); |
97.34. Implement an effective law to protect the women and child victims of domestic violence (Indonesia); |
97.34 принять эффективное законодательство по защите женщин и детей - жертв насилия в семье (Индонезия); |
Continue its efforts in harmonizing its Criminal Code, particularly those articles related to torture, in line with the relevant international human rights instruments (Indonesia); |
88.27 прилагать и далее усилия по приведению Уголовного кодекса, особенно статей, касающихся пыток, в соответствие с релевантными международными правозащитными документами (Индонезия); |
Indonesia commended the efforts by Tanzania to uphold human rights and to finalize the draft national human rights plan of action for human rights. |
Индонезия высоко оценила усилия Танзании, направленные на защиту прав человека и завершение работы над проектом национального плана действий в области прав человека. |
Indonesia stressed that 25 years after the adoption of the Declaration, it was time to move forward despite multifaceted and interlinked challenges in both developed and developing countries in the realization of the right to development. |
Индонезия подчеркнула, что по истечении 25 лет, прошедших с момента принятия Декларации, несмотря на существование как в развитых, так и в развивающихся странах многогранных взаимосвязанных проблем, связанных с реализацией права на развитие, пора начать движение вперед. |
76.70. Further encourage the involvement of civil society as partner of the Government in promoting and protecting of human rights (Indonesia); |
76.70 дополнительно поощрять участие гражданского общества в качестве партнера правительства в деле поощрения и защиты прав человека (Индонезия); |
Mr. Kleib (Indonesia) said that his delegation supported the good offices of the Secretary-General and recognized the steps taken towards democratization and reconciliation in Myanmar, including the holding of elections and the release of Daw Aung San Suu Kyi. |
Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что его делегация поддерживает добрые услуги Генерального секретаря и высказывает одобрение по поводу шагов, предпринятых в направлении демократизации и примирения в Мьянме, включая проведение выборов и освобождение Аунг Сан Су Чжи. |
Given some Member States' scepticism about its long-term commitment to democratization, Indonesia welcomed the Government's recent enthusiasm for reaching out to the international community to articulate its own story. |
С учетом скептического отношения некоторых государств-членов к долгосрочным обязательствам этой страны по отношению к демократизации Индонезия с удовлетворением отмечает недавний энтузиазм правительства, с которым оно решило высказать свою позицию мировому сообществу. |
As a country prone to natural disaster, Indonesia was ready to share its best practices in disaster management and reduction, respecting the rights of victims in emergency response, immediate recovery and reconstruction. |
Будучи страной, подверженной стихийным бедствиям, Индонезия готова поделиться своим опытом в области уменьшения опасности бедствий и соблюдения прав жертв в процессе ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, удовлетворения неотложных нужд восстановления и реконструкции. |
Mr. Kleib (Indonesia) said that his Government was committed to seeking stronger measures and closely cooperating with the international community in combating such emerging crimes as cybercrime, the trafficking of cultural properties and timber and wildlife, and illegal fishing practices. |
Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что правительство Индонезии ужесточает принимаемые им меры и тесно сотрудничает с международным сообществом в деле борьбы с такими новыми правонарушениями, как киберпреступления, торговля предметами культуры, древесиной и дикими животными и растениями и незаконные виды рыбного промысла. |
Indonesia had found a solution for Aceh and West Papua through a democratic process, and it could be used as a model in the resolution of the Western Sahara impasse. |
Индонезия сумела найти решение проблемам провинций Ачех и Западное Папуа в рамках демократического процесса, который может быть использован в качестве модели для урегулирования зашедшего в тупик вопроса о Западной Сахаре. |
84.29. Ensure that all human rights initiatives stipulated in the National Plan of Action are implemented and monitored in an effective way (Indonesia); |
84.29 обеспечивать, чтобы все инициативы в области прав человека, упомянутые в Национальном плане действий, осуществлялись и контролировались эффективным образом (Индонезия); |
84.30. Channel its efforts into implementing poverty-alleviation strategies, particularly in suburban and rural areas (Indonesia); |
84.30 направлять свои усилия на осуществление стратегий по сокращению масштабов нищеты, особенно в пригородных и сельских районах (Индонезия); |
100.67. Continue to improve efforts to combat gender-based violence, and establish a mechanism for protecting abused women (Indonesia); |
100.67 продолжать наращивать усилия по борьбе с насилием на гендерной почве и создать механизм защиты пострадавших от этого явления женщин (Индонезия); |
Make the necessary amendments to legislation in order to ensure that communities of all faiths and religions have an equal place in a democratic society (Indonesia); |
100.101 внести необходимые поправки в законодательство с целью обеспечения того, чтобы общины всех верований и религий занимали равное положение в демократическом обществе (Индонезия); |
76.7 Consider replacing the National Observatory for Human Rights with a permanent and independent human rights institution, in accordance to the Paris Principles (Indonesia); |
76.7 рассмотреть возможность замены Национального наблюдательного органа по правам человека постоянным и независимым правозащитным учреждением в соответствии с Парижскими принципами (Индонезия); |
Indonesia noted that domestic violence and human trafficking remained pressing issues and supported recommendations for the introduction of more comprehensive legislation and more stringent enforcement of existing laws in these areas. |
Индонезия отметила сохранение таких неотложных проблем, как бытовое насилие и торговля людьми, и высказалась в поддержку рекомендаций о принятии более всеобъемлющего законодательства и более строгом применении имеющегося законодательства по этим вопросам. |
Acknowledge and enhance the important role of women in peacebuilding and in the decision-making process. (Indonesia); |
81.15 подтвердить и повысить важную роль женщин в миростроительстве и в процессе принятия решений (Индонезия); |
Allocate more financial resources to improve access to and quality of education in the country. (Indonesia); |
81.51 выделить более значительные финансовые средства на расширение доступа к образованию и повышение его качества (Индонезия); |
81.53. Incorporate human rights education and awareness training into the school curriculum through cooperation with and assistance from the international community (Indonesia); |
81.53 включить при сотрудничестве и содействии со стороны международного сообщества в школьную программу образование в области прав человека и информационную подготовку (Индонезия); |
Indonesia noted that asylum-seekers and refugees enjoy equal treatment with Greek citizens with regard to issuance of work permits under law, however, practical barriers were often imposed by authorities. |
Индонезия отметила, что просители убежища и беженцы по закону пользуются равным с греческими гражданами обращением в отношении выдачи разрешений на работу, однако на практике властями нередко накладываются ограничения в этой области. |
95.19. Establish and operate a country-wide system to monitor and record racist incidents and hate crimes (Indonesia); |
95.19 создать общенациональную систему мониторинга и регистрации расистских инцидентов и преступлений на почве ненависти и обеспечить ее функционирование (Индонезия); |
78.1. Consider becoming party to important international legal instruments to which it is not yet a party (Indonesia); |
78.1 изучить возможность присоединения к важным международно-правовым договорам, стороной которых она еще не является (Индонезия); |
100.57. Implement with strict observation to the principle of non-refoulement, the monitoring mechanism that is being developed to monitor forcible removals (Indonesia); |
100.57 при строгом соблюдении принципа невозвращения использовать механизм мониторинга, который создается в целях контроля за случаями принудительной высылки (Индонезия); |
98.31. Enact legislation designed to provide full legal protection for women against discrimination and to ensure equal opportunity for women to participate in public affairs (Indonesia); |
98.31 принять законодательство, обеспечивающее полную юридическую защиту женщин от дискриминации, и обеспечить женщинам равные возможности для участия в общественной жизни (Индонезия); |