In large countries such as China, India and Indonesia the low prevalence rates conceal the picture with respect to the epidemic. |
В таких крупных странах, как Китай, Индия и Индонезия, низкие показатели распространения не отражают реально существующего положения. |
The East Asia Ministerial Conference on Forest Law Enforcement and Governance, held in Bali, Indonesia, in September 2001, addressed illegal logging, associated illegal trade, wildlife poaching and corruption. |
В ходе Конференции министров стран Восточной Азии по вопросу обеспечения охраны лесов и управления ими, которая состоялась в сентябре 2001 года в Бали, Индонезия, рассматривались такие вопросы, как незаконные лесозаготовки, обусловленная ими незаконная торговля, браконьерство и коррупция. |
In May 2000, Indonesia established the Committee for the Elimination of Corruption, an independent anti-corruption committee to separate the investigation and indictment functions into two different institutions. |
В мае 2000 года Индонезия учредила Комитет по ликвидации коррупции - независимый комитет по борьбе с коррупцией, с тем чтобы разграничить выполнение функций проведения расследований и выдвижения обвинительных актов, возложив их на два разных учреждения. |
Indonesia will, as always, continue to actively support and participate in the work of the Committee. |
Индонезия, как и прежде, продолжит оказывать поддержку работе, ведущейся этим Комитетом, и примет в ней активное участие. |
By allowing Indonesia to exercise sovereignty over a people subjugated by that country in a territory illegally occupied for 24 years, the United Nations was committing yet another fundamental error. |
Организация Объединенных Наций совершает и другую фундаментальную ошибку, признавая, что Индонезия обладает суверенитетом по отношению к народу, который она поработила, проживающему на территории, которую она незаконно занимает в течение 24 лет. |
Indonesia hoped that the international community would provide the assistance required, particularly for refugees that preferred to stay, and would thereby contribute to solving the problem swiftly. |
Индонезия надеется, что международное сообщество предоставит необходимую помощь, в частности, для тех беженцев, которые хотели бы остаться, и таким образом внесет свой вклад в скорейшее решение проблемы. |
Despite the difficult situation currently prevailing in Indonesia, his Government had already paid its contribution to the regular budget in full and had contributed a significant proportion of the peacekeeping budget. |
Несмотря на трудное положение, в котором в настоящее время находится Индонезия, правительство его страны уже выплатило свой взнос в регулярный бюджет в полном объеме и внесло значительную долю средств для деятельности по поддержанию мира. |
In countries as diverse as Brazil, Indonesia, Algeria and Tajikistan, it was also assisting with independent anti-corruption agencies, developing financial intelligence units and strengthening judicial integrity. |
В таких разных странах, как Бразилия, Индонезия, Алжир и Таджикистан, Управление оказывает также помощь в организации работы независимых органов по борьбе с коррупцией, развитии групп финансовой разведки и укреплении честности и неподкупности судебных органов. |
As a signatory to the CTBT, Indonesia believes that the prohibition of nuclear tests, be they explosive or non-explosive, constitutes an effective measure towards nuclear disarmament and non-proliferation. |
В качестве страны, подписавшей ДВЗЯИ, Индонезия считает, что запрещение ядерных испытаний, как сопровождающихся взрывом устройств, так и без взрывов, представляет собой эффективную меру на пути к ядерному разоружению и нераспространению. |
Slovakia, Benin and Georgia are expected to ratify the OP/SOC by the end of 2002 and Indonesia during 2003. |
Как ожидается, Словакия, Бенин и Грузия ратифицируют ФП/КПР к концу 2002 года, а Индонезия - в 2003 году. |
For its part, Indonesia will fulfil its bilateral support on the basis of the forward-looking and reconciliatory principles established by the leaders of both nations. |
Со своей стороны, Индонезия выполнит свои обязательства в рамках двусторонней помощи на основе определенных руководителями двух государств принципов примирения, рассчитанных на длительную перспективу. |
Indonesia fully supported UNIDO's continued efforts to strengthen the capacity of SMEs in developing countries, which it hoped could be enhanced further through technology-based intervention. |
Индонезия полностью поддерживает неустанные усилия ЮНИДО по наращиванию потенциала МСП в развивающихся странах, который, по ее мнению, можно еще более усилить за счет пере-дачи технологии. |
Throughout the Panel's six-month term rumours about the arrival of such shipments continued to circulate, citing Indonesia and Malaysia as possible countries of origin. |
На протяжении шести месяцев работы Группы постоянно циркулировали слухи о прибытии таких партий валюты, при этом в качестве возможных стран ее происхождения назывались Индонезия и Малайзия. |
During the reporting period Indonesia has brought to justice some of those involved in the Bali nightclub bombings of October 2002. |
В течение отчетного периода Индонезия привлекла к судебной ответственности некоторых из лиц, причастных к взрыву бомб в ночном клубе на Бали в октябре 2002 года. |
Regarding the border with West Timor, we hope that Timor-Leste and Indonesia can soon achieve a border management agreement. |
Что касается границы с Западным Тимором, мы надеемся, что Тимор-Лешти и Индонезия в скором времени смогут достичь соглашения о режиме границы. |
Penny D. Herasati (Indonesia) |
Пенни Д. Херасати (Индонезия) |
Active countries in the region were Australia, Bangladesh, India, Indonesia, Japan, Kazakhstan, Malaysia, Pakistan, Thailand, Uzbekistan and Viet Nam. |
В этом регионе активно работают Австралия, Бангладеш, Вьетнам, Индия, Индонезия, Казахстан, Малайзия, Пакистан, Таиланд, Узбекистан и Япония. |
Indonesia was strengthening its national legislation and law enforcement capacities to that end and was working with non-governmental organizations to develop appropriate institutional mechanisms and to strengthen data collection. |
В этой области Индонезия укрепляет свое национальное законодательство и потенциал правоохранительных органов и взаимодействует с неправительственными организациями в вопросах создания соответствующих организационных механизмов и расширения сбора данных. |
The latter currently comprise: Brazil; Bulgaria; China; Estonia; Indonesia; Latvia; Lithuania; Romania; Russian Federation; Slovenia; Ukraine. |
К числу последних в настоящее время относятся: Болгария, Бразилия, Индонезия, Китай, Латвия, Литва, Российская Федерация, Румыния, Словения, Украина и Эстония. |
In this connection, in view of the interrelatedness of terrorism and other transnational crimes, Indonesia is in the final phases of adopting an anti money laundering legislation. |
В этой связи следует отметить, что, принимая во внимание взаимосвязь между терроризмом и другими видами преступной деятельности, Индонезия в настоящее время завершает процедуру принятия законодательного акта о борьбе с отмыванием денег. |
Although Indonesia is in the process of promulgating an anti-terrorist legislation, existing legislations and measures could be applied to give effect to this sub-paragraph. |
Несмотря на то, что Индонезия еще не завершила процесс промульгации законодательства о борьбе с терроризмом, целям осуществления положений настоящего подпункта могут служить существующие законы и меры. |
In Asia, the Community provided support to the environment sector with substantial programmes of forest protection (Indonesia and Philippines), biodiversity and environmental technology. |
В Азии Сообщество оказывало поддержку в области охраны окружающей среды в рамках обширных программ, связанных с обеспечением защиты лесов (Индонезия и Филиппины), сохранением биологического разнообразия и развитием природоохранных технологий. |
As a State Member of the United Nations, Indonesia is committed to fully implement its obligations and responsibilities under Security Council resolution 1373. |
В качестве государства-члена Организации Объединенных Наций Индонезия привержена делу полного осуществления своих обязательств и той ответственности, которые предусмотрены резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
Bank Rakyat Indonesia, for example, offered loans to individuals at rates which allowed full cost recovery and contributed to profits. |
"Банк Ракьят Индонезия", например, предлагал ссуды клиентам по ставкам, обеспечивающим полную окупаемость расходов и получение прибыли. |
Nevertheless, Indonesia's commitment to the Habitat Agenda remains strong, even though we are still encountering significant constraints in our efforts to implement the Agenda. |
Тем не менее, Индонезия сохраняет твердую приверженность Повестке дня Хабитат несмотря на то, что мы все еще сталкиваемся со значительными проблемами в своих усилиях по осуществлению этой Повестки дня. |