| These allegations included two reported violations of the right to life as a consequence of excessive use of force against participants in demonstrations in Indonesia. | Два из этих сообщений касались нарушений права на жизнь в результате применения чрезмерной силы против участников демонстрации в Индонезии. |
| It supported the position stated by the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China and emphasized that a satisfactory solution must be found during informal consultations. | Она поддерживает позицию, выраженную представителем Индонезии от имени Группы 77 и Китая, и подчеркивает необходимость поиска надлежащего решения в ходе неофициальных консультаций. |
| In addition, 18 states in India, all of Ethiopia, parts of Somalia and 29 of 33 provinces in Indonesia have eliminated maternal and neonatal tetanus. | Кроме того, 18 штатов в Индии, вся Эфиопия, некоторые части Сомали и 29 из 33 провинций в Индонезии полностью искоренили столбняк у матерей и новорожденных. |
| A speaker commended the peace education initiative in Indonesia, saying it built a solid foundation for young people to live in harmony and tolerance within a country so diverse in culture and background. | Один из ораторов дал высокую оценку осуществляемой в Индонезии программе воспитания в духе мира, заявив, что в стране, столь разнообразной в культурном и демографическом плане, эта программа помогает привить молодежи твердое стремление жить в условиях согласия и терпимости. |
| Despite the Saudi announcement, the status of many Al-Haramain branches, including those in Bangladesh, Egypt, Indonesia, Malaysia, Mauritania, Nigeria, the Sudan and Yemen, remains unclear. | Несмотря на то, что было объявлено Саудовской Аравией, статус многих отделений «Аль-Харамайн», включая отделения в Бангладеш, Египте, Индонезии, Малайзии, Мавритании, Нигерии, Судане и Йемене, остается неясным. |
| In December, Australia and Indonesia co-hosted a regional conference on combating money-laundering and terrorist financing in Bali. | В декабре Австралия и Индонезия совместно организовали проведение на Бали региональной конференции по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Indonesia supported the efforts developed by UNIDO through partnerships with international financial institutions in pursuing the implementation of such comprehensive programmes; they would contribute to increasing the food supply and achieving the MDGs in respect of poverty reduction. | Индонезия поддерживает усилия, предпринимаемые ЮНИДО в рамках партнерских отношений с международными финан-совыми учреждениями, в области осуществления таких комплексных программ; они будут способ-ствовать росту предложения продовольственных товаров и достижению ЦРТ в отношении сокра-щения масштабов нищеты. |
| 98.31. Enact legislation designed to provide full legal protection for women against discrimination and to ensure equal opportunity for women to participate in public affairs (Indonesia); | 98.31 принять законодательство, обеспечивающее полную юридическую защиту женщин от дискриминации, и обеспечить женщинам равные возможности для участия в общественной жизни (Индонезия); |
| As representatives know and as Father d'Escoto Brockmann has explained, Venezuela, Malaysia and Indonesia had requested the President of the General Assembly to reconvene this emergency special session. | Как известно делегатам и как уже разъяснил отец д'Эското Брокман, с просьбой о созыве вновь этой чрезвычайной специальной сессии к Председателю Генеральной Ассамблеи обратились Венесуэла, Малайзия и Индонезия. |
| Indonesia reported that it had supported the development of regional conventions on trafficking, and Estonia and Sweden that they had participated in regional task forces. | Индонезия сообщила, что оказала поддержку в разработке региональных конвенций по противодействию торговле людьми, а Швеция и Эстония информировали о своем участии в работе региональных целевых групп. |
| These private assurances calmed relations with Indonesia. | Эти частные гарантии успокоили отношения с Индонезией. |
| We value the work done by Canada and Indonesia to lead a consultative process on the subject. | Мы высоко ценим работу, проделанную Канадой и Индонезией по руководству консультативным процессом по данному вопросу. |
| Trilateral exercise was held with Indonesia and Philippines in June 2005. | Трехсторонние учения были проведены с Индонезией и Филиппинами в июне 2005 года. |
| I should especially like to applaud the efforts of the Secretary-General - and those of his collaborators - under whose auspices talks have been held with Indonesia aimed at settling this issue. | Мне хотелось бы выразить особенное удовлетворение в связи с усилиями, предпринятыми Генеральным секретарем и его коллегами, под эгидой которых были проведены переговоры с Индонезией по урегулированию этого вопроса. |
| He also highlighted efforts by Indonesia to mitigate climate change, including rainforest conservation programmes and policies to increase the share of renewable and alternative energy sources and promote efficient use of fossil fuels. | Он также акцентировал внимание на усилиях, предпринимаемых Индонезией с целью предотвращения изменения климата, включая программы сохранения дождевых лесов и политику, направленную на увеличение доли возобновляемых и альтернативных источников энергии и стимулирование эффективного использования ископаемых видов топлива. |
| The Special Rapporteur wishes to thank Indonesia for its precise and detailed reply and for any further information it may provide on measures taken or envisaged to prevent religious extremism. | Специальный докладчик благодарит Индонезию за точный и подробный ответ и за всю информацию, которая будет предоставлена о принятых или намеченных мерах по предупреждению проявлений религиозного экстремизма. |
| Alternatively, the authors contend it would be unconscionable and very damaging to break up the family unit and set Barry adrift in Australia them if he was to be left there while they returned to Indonesia. | С другой стороны, авторы считают неразумным и крайне опасным разрушать семью и оставлять Барри на произвол судьбы в Австралии, если они будут вынуждены его там оставить по причине возвращения в Индонезию. |
| Following the killing of mourners when Indonesian forces opened fire on a crowd in Dili in November 1991, the Secretary-General sent his Personal Envoy, Mr. Amos Wako, in February 1992 to Indonesia and East Timor to seek clarifications on that tragic incident. | После того, как индонезийские войска в Дили в ноябре 1991 года открыли огонь по участникам траурной церемонии, Генеральный секретарь направил в феврале 1992 года в Индонезию и Восточный Тимор в качестве своего личного посланника г-на Амоса Вако с целью получения разъяснений относительно этого трагического инцидента. |
| The Personal Representative of the Secretary-General for East Timor visited Portugal, Indonesia and East Timor in March 1997 and held talks with officials at the highest level regarding the continuation of the Secretary-General's good offices. | Личный представитель Генерального секретаря по Восточному Тимору посетил Португалию, Индонезию и Восточный Тимор в марте 1997 года и провел переговоры на самом высоком уровне по вопросу о продолжении добрых услуг Генерального секретаря. |
| IGGI had been established in the late 1960s to help coordinate the flow of foreign aid to Indonesia and was convened and chaired by the Dutch government for over two decades throughout the 1970s and 1980s. | Межправительственная группа по Индонезии была создана в конце 1960-х годов с целью координации потока иностранной помощи в Индонезию, а правительство Нидерландов являлось председателем группы более двух десятилетий в течение 1970-х и 1980-х годов. |
| One of the prominent organizations providing legal aid is the Legal Aid Foundation of Indonesia (YLBHI). | Одной из ведущих организаций, предоставляющих правовую помощь, является Индонезийский фонд правовой помощи (ИФПП). |
| A final report was translated into Portuguese, Tetum and Bahasa Indonesia and made ready for public launch | В рамках подготовки к официальной презентации окончательный доклад был переведен на язык тетум, а также на португальский и индонезийский языки |
| The final activity under the project of technical cooperation, the purchasing, translation (into Tetum and Bahasa Indonesia) and dissemination of international human rights educational and training materials, continues. | И наконец, в рамках проекта технического сотрудничества продолжается деятельность по приобретению, переводу (на тетумский и индонезийский языки) и распространению международных образовательных и учебных материалов по правам человека. |
| To broaden its reach and applicability, the module has been translated into Bahasa Indonesia and Russian, and will be translated into Mandarin Chinese and Vietnamese. | Для расширения сферы охвата и применения модуль переведен на индонезийский и русский языки и будет переведен на китайский и вьетнамский языки. |
| Among those interned here were Marco Kartodikromo the writer, Mohammad Hatta, who would become the first vice president of Indonesia, and Sutan Sjahrir, the first Indonesian Prime Minister. | Среди узников лагеря были, писатель Марко Картодикромо, будущий первый вице-президент Индонезии Мохаммад Хатта и будущий первый индонезийский премьер-министр Шарир Сутан. |
| Copies of various international human rights instruments, including the Universal Declaration, CRC and CEDAW are now translated into Tetum and have been distributed to the public in Dili and in the districts along with Bahasa Indonesia, and in some cases Portuguese translations of the same materials. | Уже переведены на язык тетум и распространены среди населения в Дили и округах различные международные договоры по правам человека, в том числе Всеобщая декларация, КПР и КЛДЖ, а также переводы этих документов на бахаса индонесиа, а иногда и на португальский язык. |
| Bahasa Indonesia, Bangla, Bengali, Myanmar, Chinese, English, Farsi, Hindi, Japanese, Nepali, Pilipino, Sinhala, Tamil, Urdu | Бахаса индонесиа, бангла, бенгальский, бирманский, китайский, английский, фарси, хинди, японский, непали, филиппинский, сингальский, тамильский, урду |
| This continued for some time after the handover, but today it broadcasts in Tetum and Portuguese with the news also broadcast in Bahasa Indonesia. | Так продолжалось и в течение определенного времени после передачи данной радиостанции правительству, однако сегодня вещание осуществляется только на языке тетум и португальском, хотя выпуски новостей выходят и на языке бахаса индонесиа. |
| At Cipinang and Tanggeran prisons in Jakarta, the Group interviewed eight detained members of the People's Democratic Party (PRD) and the Center for the Struggle of Indonesian Workers (Pusat Perjuangan Buruh Indonesia (PPBI)). | В тюрьмах Сипинанг и Танггеран в Джакарте Группа опросила восемь задержанных членов Народной демократической партии (НДП) и Центра борьбы индонезийских рабочих (Пусат перджуанган бурух Индонесиа (ППБИ)). |
| Speaking Bahasa Indonesia and Portuguese, she (Ms. Winters) had had hundreds of conversations with East Timorese farmers, students, businessmen, children, mothers, unemployed youths and labourers throughout the Territory. | Используя индонезийский (бахаса индонесиа) и португальский языки, я провела сотни бесед с жителями Восточного Тимора - крестьянами, учащимися, бизнесменами, детьми, матерями, молодыми безработными и работниками физического труда - на всей его территории. |
| In April 2007, the non-profit conservation group ProFauna Indonesia attracted news coverage with a demonstration held in Malang, Java. | В апреле 2007 года некоммерческая природоохранная группа ProFauna Indonesia провела демонстрацию в защиту толстых лори в городе Маланг на острове Ява. |
| Bali Hai is a brand of Indonesian lager beer produced by PT Bali Hai Brewery Indonesia since 1975. | Bali Hai - бренд индонезийского пива, производимого PT Bali Hai Brewery Indonesia с 1975 года. |
| This day is now recognized as the birth of Televisi Republik Indonesia or TVRI, the first television station in Indonesia. | Этот день сейчас считается днем создания Televisi Republik Indonesia или TVRI, первого телеканала Индонезии. |
| The official language of Indonesia is Bahasa Indonesia, a modern variant of Malay that has long served as the lingua franca of trade in Indonesia. | Официальным языком в Индонезии является Bahasa Indonesia - современный вариант малайского языка, который долго служил языком общения в области торговли в Индонезии. |
| In November 2007, the airline announced an agreement with Garuda Indonesia, offering easy transfer from a domestic Virgin Blue flight to an international Garuda Indonesia service departing from Perth, Melbourne, Sydney or Darwin. | В ноябре 2007 года перевозчик объявил о заключении интерлайн-соглашения с Garuda Indonesia, в рамках которого упрощался трансфер с внутренних рейсов Virgin Blue на международные маршруты Garuda в Перте, Мельбурне, Сиднее и Дарвине. |
| The representatives of Indonesia and Vanuatu informed the Meeting that their countries had undertaken a review of legislation that was discriminatory towards women with disabilities. | Представители Вануату и Индонезии информировали Совещание о том, что их страны пересмотрели законодательство, носящее дискриминационный характер по отношению к женщинам с инвалидностью. |
| Both have designated national TCDC focal points; in Venezuela in the Ministry of Planning and in Indonesia in the Cabinet Affairs Ministry. | Обе страны создали национальные координационные центры по ТСРС; в Венесуэле - в составе министерства планирования, а в Индонезии - министерство по делам кабинета. |
| The participating countries were Argentina, Austria, Finland, France, Greece, Indonesia, Jordan, the Netherlands, Norway, Peru, Poland, Romania, Sweden, the United Kingdom, the United States and the United Republic of Tanzania. | В программе участвовали следующие страны: Австралия, Аргентина, Греция, Индонезия, Иордания, Нидерланды, Норвегия, Объединенная Республика Танзания, Перу, Польша, Румыния, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия, Франция и Швеция. |
| In 2004, Singapore, Malaysia and Indonesia had begun coordinated naval patrols of the Straits of Malacca and the Straits of Singapore, which were important for world trade. | Эти же три страны, а также Таиланд приступают и к воздушному патрулированию Малаккского пролива. |
| Because of its significant contribution to the survival of the Indonesian Republic, Yogyakarta was given autonomy as a "special district", making it the only region headed by a recognized monarchy in Indonesia. | Благодаря значительному вкладу в становление Индонезийской республики, Джокьякарте был присвоен статус особого административного региона, тем самым она стала единственной сохранившейся монархией на территории страны. |
| The number of people in Indonesia living below the poverty line decreased from 39.30 million in 2006 to 32.53 million people in 2009. | Число индонезийцев, живущих за чертой бедности, уменьшилось с 39,30 млн. в 2006 году до 32,53 млн. в 2009 году. |
| He said that would send the wrong signal to Indonesians regarding the military and risk the Balkanization of Indonesia. | Он сказал, что это послужило бы неверным сигналом для индонезийцев в отношении вооруженных сил и было бы сопряжено с опасностью "балканизации" Индонезии. |
| Indonesia places great confidence in these programmes and believes that they have promoted development for the benefit of millions of Indonesians ever since the country joined the United Nations. | Индонезия весьма положительно оценивает эти программы и считает, что они способствовали развитию на благо миллионов индонезийцев со времени вступления страны в Организацию Объединенных Наций. |
| For several years, some members of the US Senate have maintained a punitive policy towards Indonesia by cutting off military assistance and curtailing Indonesian military training in the US. | В течение нескольких лет некоторые члены Сената США поддерживали карательную политику по отношению к Индонезии, прекращая оказание военной помощи и приостанавливая военную подготовку индонезийцев в США. |
| In 2007, the church has defined a vision for 10 years ahead - plant in Indonesia, another 10 thousand new churches and to take one million Indonesians to Pentecostalism. | В 2007 году церковь определила видение на 10 лет вперёд - насадить в Индонезии ещё 10 тыс. новых церквей и обратить 1 миллион индонезийцев в пятидесятничество. |