| Training workshops on mutual legal assistance were also delivered in Indonesia, Pakistan and Viet Nam. | Учебные семинары-практикумы по вопросам взаимной правовой помощи были также проведены во Вьетнаме, Индонезии и Пакистане. |
| In Indonesia, Maldives, Sri Lanka, and Thailand, Development Assistance Databases track international assistance for long-term recovery. | В Индонезии, на Мальдивских Островах, в Шри-Ланке и Таиланде базы данных о помощи в целях развития позволяют отслеживать международную помощь в целях долгосрочного восстановления. |
| Justice should pave the path towards reconciliation, and in reconciliation both Indonesia and East Timor have an abiding, long-term interest. | Правосудие должно проложить путь к примирению, достижение которого отвечает неизменным и долгосрочным интересам как Индонезии, так и Восточного Тимора. |
| Four days later, The Economist indeed had an article about Indonesia referring to the "crossroads", and mentioned the Simpsons episode in short weekly commentaries. | Четыре дня спустя в «The Economist» действительно была статья об Индонезии, в которой говорилось о «перекрестке», и упоминал эпизод Симпсонов в коротких еженедельных комментариях. |
| In 2003, OHCHR and UNICEF sent a joint letter to the Governments of Indonesia and Timor-Leste to highlight the plight of separated Timorese children, urging all parties involved to find promptly a practical solution to the outstanding cases. | В 2003 году УВКПЧ и ЮНИСЕФ направили правительствам Индонезии и Тимора-Лешти совместное письмо, в котором они обратили внимание на участь тиморских детей, разлученных с родителями, и настоятельно призвали все соответствующие стороны в незамедлительном порядке отыскать практическое решение для остающихся проблем. |
| Indonesia welcomed steps taken to address inequalities. | Индонезия приветствовала усилия, направленные на решение проблемы неравенства. |
| Given this situation, Indonesia calls for its adoption by the Security Council. | Учитывая эту ситуацию, Индонезия призывает Совет Безопасности принять данный проект резолюции. |
| It noted OHCHR reports that Indonesia loses around two million hectares of forest annually to illegal logging and land conversion. | Они обратили внимание на доклады УВКПЧ, согласно которым Индонезия ежегодно теряет около двух миллионов гектаров лесов из-за незаконной вырубки и переустройства земель. |
| Indonesia noted Morocco's promotion of measures aimed at ensuring the respect for fundamental freedoms and of strategies that integrate human rights at local and national levels. | Индонезия подчеркнула, что Марокко поощряет меры по обеспечению соблюдения основных свобод и стратегии, учитывающие права человека на местном и национальном уровнях. |
| Indonesia consists of 33 provinces, including three special territory provinces of Aceh, Jakarta, and Yogyakarta. | Индонезия состоит из 33 провинций, включая три особых региона - Ачех, Джакарту и Джокьякарту. |
| Indonesia enquired how Egypt plans to follow up the recommendations of universal periodic review. | Индонезией был задан вопрос, как Египет планирует следить за выполнением рекомендаций, вынесенных в рамках универсального периодического обзора. |
| We welcome the cooperation that exists between Timor-Leste and Indonesia. | Мы приветствуем сотрудничество между Тимором-Лешти и Индонезией. |
| At the subregional level, since 2005, Brunei Darussalam had been actively involved with Malaysia and Indonesia in a tripartite forest conservation initiative known as "The Heart of Borneo", which covered 58 per cent of the country's total land area. | На субрегиональном уровне начиная с 2005 года Бруней-Даруссалам активно взаимодействовал с Малайзией и Индонезией в рамках трехсторонней инициативы по сохранению лесов под названием «Сердце Борнео», охватившей 58 процентов от общей земельной площади страны. |
| The draft resolution is a culmination of this year's efforts by Chile, Egypt and Indonesia to advance the issue of agriculture development and food security in the General Assembly. | Данный проект резолюции является результатом работы, проведенной в этом году Чили, Египтом и Индонезией в целях продвижения вопроса о сельскохозяйственном развитии и продовольственной безопасности в Генеральной Ассамблее. |
| Thailand looks forward to the forthcoming Thai-Cambodian General Border Committee (GBC) meeting to be co-chaired by Thai and Cambodian Defence Ministers and a survey team to be sent by Indonesia in accordance with the latest agreement between Thai and Cambodian Defence Ministers on 18 May 2011. | Таиланд ожидает предстоящего заседания Таиландско-камбоджийского общего пограничного комитета под совместным председательством министров обороны Таиланда и Камбоджи, а также направления Индонезией группы по обследованию в соответствии с последним соглашением между министрами обороны Таиланда и Камбоджи от 18 мая 2011 года. |
| This is the second disaster within a period of three months that has hit Indonesia. | Это уже второе бедствие, которое поражает Индонезию за три месяца. |
| CAT encouraged Indonesia to implement the recommendations contained in the reports on visits by the special procedures. | КПП призвал Индонезию выполнить рекомендации, содержащиеся в докладах по итогам поездок специальных процедур. |
| Other ASEAN member countries, including Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam, sent food supplies and cash contributions to Indonesia. | Другие страны - члены АСЕАН, включая Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Вьетнам, направили в Индонезию продовольствие и денежные пожертвования. |
| These problems can be solved if Indonesia is asked to release all political prisoners immediately, withdraw all Indonesian military personnel and allow the people of East Timor to elect representatives to represent them in their own legislature. | Эти проблемы можно решить в том случае, если Индонезию попросят немедленно освободить всех политических заключенных, вывести всех военнослужащих и позволить народу Восточного Тимора избирать представителей, которые будут представлять их в их собственном законодательном органе. |
| (k) At the same time, some East Timorese who left Indonesia in the same manner, in 1994, expressed their wish to return home as the promises made to them were not kept and the dream of at least equal treatment never materialized. | к) в то же время некоторые жители Восточного Тимора, которые таким же образом покинули Индонезию в 1994 году, выразили желание вернуться на родину, поскольку данные им обещания не были выполнены, а мечты о по меньшей мере равном обращении так и не воплотились в реальность. |
| The China Export-Import Bank and Indonesia Export-Import Bank had joined the association recently as a result of ongoing membership mobilization efforts during the period. | Недавно в результате продолжающихся усилий по привлечению членов в истекший период к ней присоединились Китайский экспортно-импортный банк и Индонезийский экспортно-импортный банк. |
| In April, the Parliament of Indonesia approved comprehensive disaster management legislation that encompasses disaster risk reduction and decentralized disaster management. | В апреле индонезийский парламент одобрил закон о комплексных мерах борьбы со стихийными бедствиями, который предусматривает мероприятия по уменьшению опасности бедствий и децентрализованное управление действиями в этой области. |
| Portuguese, Tetum, Bahasa Indonesia and English are the working languages of all courts in Timor-Leste. | Рабочими языками во всех судах Тимора-Лешти являются португальский, тетум, индонезийский бахаса и английский языки. |
| Indonesia's report is not due until 28 January 2008 but Indonesia reported at the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that it had stockpiled anti-personnel mines, some of which will be retained under Article 3 of the Convention. | Индонезийский доклад не причитается до 28 января 2008 года, но Индонезия сообщила в Постоянный комитет по общему состоянию и действию Конвенции, что она имеет накопленные противопехотные мины, и некоторые из них будут сохранены по статье 3 Конвенции. |
| STOCKHOLM/MEXICO CITY - Indonesia's parliament has just taken a historic step, one that makes the planet safer from the threat of nuclear weapons. | СТОКГОЛЬМ/МЕХИКО. Индонезийский парламент только что совершил исторический шаг, который сделает планету более защищенной от угрозы ядерных вооружений. |
| Tetum and Portuguese are the official languages of the State, with Bahasa Indonesia and English recognized as two working languages. | Официальными государственными языками являются тетум и португальский, а бахаса индонесиа и английский признаны в качестве двух рабочих языков. |
| It broadcasts in Tetum, Portuguese and Bahasa Indonesia; | Она ведет вещание на языке тетум, португальском и бахаса индонесиа; |
| The dominant languages of communication in the media are Tetum and Bahasa Indonesia: between 76 and 99 per cent of the audience can understand these languages, whereas Portuguese ranks a distant third and English last. | Основные языки СМИ - тетум и бахаса индонесиа, которые понимают от 76% до 99% слушателей, на третьем месте с большим отрывом находится португальский, в то время как английский язык занимает последнюю позицию. |
| At Cipinang and Tanggeran prisons in Jakarta, the Group interviewed eight detained members of the People's Democratic Party (PRD) and the Center for the Struggle of Indonesian Workers (Pusat Perjuangan Buruh Indonesia (PPBI)). | В тюрьмах Сипинанг и Танггеран в Джакарте Группа опросила восемь задержанных членов Народной демократической партии (НДП) и Центра борьбы индонезийских рабочих (Пусат перджуанган бурух Индонесиа (ППБИ)). |
| Fluency in English, Spanish and Portuguese. Fair working knowledge of French. Some Swedish and Bahasa Indonesia | Немецкий (родной); свободно владеет английским, испанским и португальским, удовлетворительно владеет французским, некоторые навыки шведского и бахаса индонесиа |
| Perpustakaan Nasional Republic Indonesia (Indonesian National Library). | Perpustakaan Nasional Republik Indonesia. - Официальный сайт Национальной библиотеки Индонезии. |
| On 22 December 2009, he was elected as chairman of Indonesian Red Cross Society (Palang Merah Indonesia, PMI). | 22 декабря 2009 года он был избран председателем индонезийского общества Красного Креста (Palang Merah Indonesia, PMI). |
| Upon the dissolution of PARTINDO, Yamin formed the Indonesian People's Movement (Gerakan Rakyat Indonesia - GERINDO) in May 1937. | В мае 1937 года Ямин - один из организаторов Индонезийского народного движения (Gerakan Rakyat Indonesia). |
| Sporting events in Indonesia are organised by the Indonesian National Sport Committee (Komite Olahraga Nasional Indonesia or KONI). | Спортивные мероприятия в Индонезии организуются Индонезийским Национальным Спортивным Комитетом (Комите Оларага Насьонал Индонезия или КОНИ (англ. Komite Olaraga Nasional Indonesia)). |
| This has caused land dispute regarding customary land rights between the Amungme people against Freeport Indonesia mining company in Timika. | Это вызвало земельный спор в отношении обычных земельных прав между народом амунг и горнодобывающей компании Freeport Indonesia. |
| Indonesia's commitment to the promotion and protection of human rights in the entire Indonesian territory is derived from Pancasila. | Приверженность Индонезии задаче поощрения и защиты прав человека на всей территории страны обусловлена Панча шилой. |
| As a country with many archaeological artefacts dating from prehistoric times, Indonesia has taken many measures to preserve its valuable national heritage. | В качестве страны, обладающей множеством археологических артефактов с доисторических времен, Индонезия приняла множество мер по сохранению ее ценного национального наследия. |
| Mr. Saripudin (Indonesia): Indonesia is of the view that providing security guarantees for diplomatic personnel and agents is the obligation of every country in working towards the objective of strengthening friendly relations and accomplishing internationally agreed objectives. | Г-н Сарипудин (Индонезия) (говорит по-английски): По мнению Индонезии, гарантирование безопасности дипломатического персонала и дипломатических агентов - это обязанность каждой страны, которая стремится к укреплению дружественных отношений и к достижению согласованных на международном уровне целей. |
| If such growth rates continue, we will see relatively poor countries like India, Indonesia, the Philippines, or Nicaragua reach the average levels currently enjoyed by advanced countries in 50 years. | Если данные темпы роста сохранятся, то через 50 лет такие сравнительно бедные страны как Индия, Индонезия, Филиппины или Никарагуа достигнут сегодняшнего среднего уровня развитых стран. |
| In particular, workshops in Indonesia and Guatemala have confirmed a high level of interest and willingness to engage in the process, and both countries have programmed further development of SEEA-AFF in 2015. | В частности, семинары в Гватемале и Индонезии подтвердили высокий уровень заинтересованности и готовности принять участие в процессе осуществления, и обе страны предусмотрели в своих программах продолжить разработку СЭЭУ-СЛР в 2015 году. |
| The majority were from the Philippines, 44.7 per cent from Indonesia and 1.8 per cent from Thailand. | Основную их часть составляли филиппинцы, 44,7% приходилось на индонезийцев и 1,8% - на тайцев. |
| He said that would send the wrong signal to Indonesians regarding the military and risk the Balkanization of Indonesia. | Он сказал, что это послужило бы неверным сигналом для индонезийцев в отношении вооруженных сил и было бы сопряжено с опасностью "балканизации" Индонезии. |
| The historical links between Indonesia and Suriname dating back to the migration of Indonesians (especially Javanese) to Suriname in 1890. | Первые исторические контакты между Индонезией и Суринамом связаны с миграцией индонезийцев, преимущественно яванцев, в Суринам в 1890 году. |
| For instance, at least 149 people, including many non-citizens, convicted of drug-related offences are reportedly on death row in Indonesia; 247 Indonesians are on death row in other countries. | Например, по крайней мере 149 человек, в числе которых много иностранцев, осужденных за наркопреступления, ожидают приведения в исполнение смертного приговора в Индонезии; 247 индонезийцев были приговорены к смертной казни в других странах. |
| The promotion of human rights and the improvement of democracy went hand in hand. Indonesia had held three elections in 2004, one of which had been the first presidential election, in which almost 120 million people had cast their vote. | Подчеркивая, что соблюдение прав человека и демократия тесно связаны, представитель Индонезии отмечает, что в 2004 году в его стране было проведено три голосования, первое из которых - выборы президента, в которых приняло участие 120 миллионов индонезийцев. |