Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезия

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезия"

Примеры: Indonesia - Индонезия
Indonesia had, on behalf of the movement of non-aligned countries, introduced a draft resolution on the right to development, which he hoped would be adopted by consensus. От имени Движения неприсоединившихся стран Индонезия представила проект резолюции о праве на развитие, который, она ожидает, будет принят на основе консенсуса.
It would be recognized as one of the major achievements in the first 50 years of United Nations activities, to which Indonesia would continue to lend its support. Это будет рассматриваться как одно из главных достижений за первые 50 лет деятельности Организации Объединенных Наций, которой Индонезия будет продолжать оказывать свою поддержку.
Lastly, Indonesia reaffirmed its commitment to the promotion and protection of universal human rights and stressed that the international community must continue its efforts to ensure implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Наконец, Индонезия подтверждает свою приверженность поощрению и защите универсальных прав человека и подчеркивает, что международное сообщество должно и впредь предпринимать усилия в целях обеспечения осуществления Венской декларации и Программы действий.
Similarly, the Special Committee was represented by its Chairman at the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement, held in Bali, Indonesia, from 10 to 13 May 1993. Председатель также представлял Специальный комитет на Совещании на уровне министров Движения неприсоединения, которое состоялось в Бали, Индонезия, 10-13 мая 1993 года.
Indonesia had sponsored a series of workshops to contribute to a better understanding of the issue, while ASEAN had called on the parties concerned to apply the principles of the Treaty of Amity and Cooperation as the basis for establishing a code of international conduct in the area. Индонезия участвовала в организации серии семинаров, направленных на содействие лучшему пониманию этого вопроса, а АСЕАН призвала соответствующие стороны использовать принципы Договора о дружбе и сотрудничестве в качестве основы для выработки кодекса международного поведения в этом районе.
Mr. WISNUMURTI (Indonesia) said that implementation of the recommendations in the Vienna Declaration and Programme of Action was of paramount importance to the Non-Aligned Movement, which had carefully considered the proposal to establish an open-ended working group. Г-н ВИСНУМУРТИ (Индонезия) говорит, что осуществление рекомендаций Венской декларации и Программы действий имеет исключительно большое значение для Движения неприсоединения, которое тщательно рассмотрело предложение о создании рабочей группы открытого состава.
Mr. SUTOYO (Indonesia) said that the non-aligned countries had made a substantial compromise in the informal consultations on defining the mandate of the working group in order to find an acceptable solution. Г-н СУТОЙО (Индонезия) говорит, что неприсоединившиеся страны в ходе неофициальных консультаций по определению мандата рабочей группы пошли на существенный компромисс, с тем чтобы найти приемлемое решение.
Indonesia is fully committed to participating constructively in the process of adaptation and reform in the firm conviction that an intensified dialogue and consultation between the Security Council and the General Assembly will be in the broader interests of all mankind. Индонезия полностью привержена конструктивному участию в процессе адаптации и реформы и твердо убеждена в том, что активизация диалога и сотрудничества между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей отвечает широким интересам всего человечества.
Mr. WISNUMURTI (Indonesia): Recent developments on the international scene have focused our attention on the increasing importance of the role played by the Security Council. Г-н ВИСНУМУРТИ (Индонезия) (говорит по-английски): Недавние события на международной арене сосредоточили наше внимание на усилении той роли, которую играет Совет Безопасности.
I would like to note that, in addition to those donor countries which are mentioned in the report, Indonesia, Ireland and Malaysia have, since the printing was done, made their contributions. Я хотел бы отметить, что, кроме тех стран-доноров, которые упомянуты в докладе, Индонезия, Ирландия и Малайзия внесли свои взносы за период, прошедший после публикации доклада.
Along with all the non-aligned countries, Indonesia holds that balance is essential in the relationship between the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General, in conformity with their respective mandates as enshrined in the Charter. Вместе со всеми неприсоединившимися странами Индонезия считает, что жизненно важно равновесие в отношениях между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Генеральным секретарем согласно их соответствующим мандатам, зафиксированным в Уставе.
Furthermore, Indonesia believes that restructuring and reform of the Security Council have become imperative in the light of the profound changes that have taken place on the international scene. Кроме того, Индонезия считает, что перестройка и реформа Совета Безопасности стали императивами в свете глубоких перемен, которые произошли на международной сцене.
Mr. JAILANI (Indonesia) said that the resurgence of crimes against humanity had once again highlighted the need to establish an effective judicial mechanism to bring perpetrators of such heinous acts to justice. Г-н ДЖАИЛАНИ (Индонезия) говорит, что рецидив преступлений против человечности вновь подчеркнул необходимость учреждения эффективного судебного механизма для привлечения к ответственности лиц, совершающих такие гнусные деяния.
In conclusion, Indonesia would like to reiterate its readiness to fully cooperate with the Secretary-General's efforts to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. В заключение Индонезия хотела бы подтвердить свою готовность оказывать полное содействие усилиям Генерального секретаря, направленным на достижение справедливого, всеобъемлющего и международно признанного решения вопроса о Восточном Тиморе.
Mr. DJELANTIK (Indonesia) said that the two working papers should be amalgamated as a basis for the Subcommittee's further consideration of the issue of space benefits. Г-н ДЖЕЛАНТИК (Индонезия) говорит о необходимости объединения двух рабочих документов в качестве основы для дальнейшего рассмотрения Подкомитетом вопроса о преимуществах использования космического пространства.
Mr. JENIE (Indonesia) said that for many years the Committee had been subjected to a continuing debate on a non-issue that should never have been placed on its agenda. Г-н ДЖЕНИ (Индонезия) говорит, что на протяжении многих лет Комитету навязывается постоянное обсуждается вопроса, который вообще не следовало включать в его повестку дня.
Mr. JENIE (Indonesia) said, regarding the integration of the Subcommittee with the plenary Committee, that the Working Group favoured deferring the question so as to study the Papua New Guinea proposal more closely. Г-н ДЖЕНИ (Индонезия) говорит, что Рабочая группа считает необходимым отложить рассмотрение вопроса об объединении Подкомитета и Специального комитета, с тем чтобы более подробно изучить предложение Папуа-Новой Гвинеи.
The people had not yet had an opportunity to exercise their right to self-determination, because the decolonization process initiated by Portugal had been aborted in 1975 when Indonesia had invaded the Territory. Население еще не имело возможности осуществить свое право на самоопределение, поскольку процесс деколонизации, начатый Португалией, был грубо прерван в 1975 году, когда Индонезия захватила территорию.
Mr. BAPTISTA (Indonesia), speaking on a point of order, objected to the remarks made by the previous speaker, which, in his opinion, bore no relation to the topic under discussion. Г-н БАПТИСТА (Индонезия), взяв слово по порядку ведения заседания, выступает против высказываний предыдущего оратора, которые, по его мнению, не имеют никакого отношения к обсуждаемому вопросу.
How could Indonesia be an agent for peace in other parts of the region and an agent of violence against the East Timorese people? Разве может Индонезия выступать в роли миротворца в других частях региона и совершать акты насилия в отношении тиморского населения?
During the past 12 months, Indonesia had blocked the negotiations under the auspices of the Secretary-General and rejected an initiative of the Prime Minister of Portugal. В течение последних 12 месяцев Индонезия чинила препятствия переговорам, проводившимся под эгидой Генерального секретаря, и она также отвергла инициативу премьер-министра Португалии.
Indonesia had never claimed that it was in danger of invasion from East Timor and had consistently stated that the armed resistance in the Territory constituted only a few hundred people. Индонезия никогда не говорила об опасности вторжения со стороны Восточного Тимора и повторяла, что в вооруженном сопротивлении на территории участвует всего несколько сотен человек.
Mr. BAPTISTA (Indonesia) said that the message distributed on the previous day at the request of Portugal should have been circulated as an official document of the United Nations. Г-н БАПТИСТА (Индонезия) высказывает мнение о том, что послание, распространенное накануне по просьбе Португалии, следовало бы распространять официально в качестве документа ООН.
As regards the promotion of the ratification and implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Indonesia has consistently supported AALCC activities in this vital field. Что касается содействия ратификации и осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, то Индонезия последовательно поддерживает деятельность ААКПК в этой крайне важной области.
The delegation of Slovenia wishes to join all those who have expressed appreciation to the President of the Security Council for this month, Ambassador Nugroho Wisnumurti of Indonesia, for his introduction of the report. Делегация Словении хотела бы присоединиться ко всем тем, кто выразил признательность Председателю Совета Безопасности в этом месяце, послу Нугрохо Виснумурти, Индонезия, за представление данного доклада.