| The eleventh special session of the Council/Forum took place from 24 to 26 February 2010 in Bali, Indonesia. | Одиннадцатая специальная сессия/Форум состоялась 24-26 февраля 2010 года на Бали, Индонезия. |
| Indonesia already has several Memoranda of Understanding (MoU) with migrant worker destination countries. | Индонезия уже заключила ряд меморандумов о взаимопонимании (МОВ) со странами, принимающими трудящихся-мигрантов. |
| With a large population and vast geography separated by seas, the problems faced by Indonesia are very complex. | Имея огромную численность населения и обширную, разделенную морями территорию, Индонезия сталкивается с очень сложными проблемами. |
| Indonesia and Nepal are each scheduled to deploy one infantry company of 150 personnel over the next two months. | В течение следующих двух месяцев Индонезия и Непал планируют развернуть по одной пехотной роте в составе 150 человек каждая. |
| Ambassador Nugroho Wisnumurti was born in Surakarta, Indonesia on 23 March 1940. | Посол Нугрохо Виснумурти родился в Суракарте, Индонезия, 23 марта 1940 года. |
| In support of that memorandum of understanding, the United States and Indonesia co-sponsored Commission resolution 16/1. | В развитие положений этого меморандума о договоренности Соединенные Штаты и Индонезия выступили соавторами резолюции 16/1 Комиссии. |
| This version of the Standard reflects the changes proposed by the Extended Bureau at its October 2010 meeting in Bandung, Indonesia. | Настоящая версия стандарта отражает изменения, предложенные Бюро расширенного состава на его совещании в октябре 2010 года в Бандунге, Индонезия. |
| Accordingly, simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the parties to the conventions were held from 22 to 24 February 2010 in Bali, Indonesia. | Соответственно, одновременные внеочередные совещания конференций Сторон конвенций были проведены 22-24 февраля 2010 года на Бали, Индонезия. |
| Arif Havas Oegroseno (Indonesia), President of the twentieth Meeting, opened the twenty-first Meeting. | З. Двадцать первое совещание открыл Председатель двадцатого совещания Ариф Хавас Угросено (Индонезия). |
| For instance, Indonesia imposed an export tax on cocoa beans to support its cocoa processing industry. | Например, Индонезия ввела налог на экспорт какао-бобов для поддержки промышленности по переработке какао. |
| In this connection, China, Indonesia, Philippines and Viet Nam have been the beneficiaries of its assistance. | Бенефициарами такой помощи являются Вьетнам, Индонезия, Китай и Филиппины. |
| Over the past year, Indonesia, the Republic of Korea, Thailand and Taiwan Province of China have imposed various controls. | За последний год Индонезия, Республика Корея, Таиланд и китайская провинция Тайвань ввели различные элементы контроля. |
| For many years, inter-island shipping of archipelagic countries such as Indonesia and the Philippines was highly regulated. | На протяжении многих лет межостровные морские перевозки архипелажных стран, таких, как Индонезия и Филиппины, строго регулировались. |
| The Meeting elected Arif Havas Oegroseno (Indonesia) as President of the twentieth Meeting of States Parties, by acclamation. | Председателем двадцатого Совещания государств-участников был избран путем аккламации Ариф Хавас Угросено (Индонезия). |
| More recently, Indonesia began the ratification process for the Treaty. | Совсем недавно Индонезия приступила к процессу ратификации Договора. |
| In that regard, apart from supporting the CTBT draft resolution, Indonesia is one of its sponsors. | В этой связи Индонезия не только поддерживает проект резолюции по ДВЗЯИ, но и является одним из его авторов. |
| In addition, the Democratic Republic of the Congo, Ecuador, Indonesia and Nigeria have also become sponsors. | Кроме того, к числу соавторов присоединились также Демократическая Республика Конго, Индонезия, Нигерия и Эквадор. |
| Indonesia has traditionally been a supporter of the draft resolution that has been introduced by the delegation of Canada in previous years. | Индонезия традиционно поддерживала проект резолюции, который делегация Канады представляла в предыдущие годы. |
| Many years ago Indonesia wilfully chose the path of peaceful international coexistence without the vicissitudes of nuclear deterrence paradigms. | Много лет назад Индонезия сознательно избрала путь мирного сосуществования государств, не зависящего от превратностей ядерного сдерживания. |
| Indonesia welcomes every opportunity to advance the multilateral disarmament and non-proliferation agenda. | Индонезия приветствует любую возможность для укрепления многосторонней повестки дня в области разоружения и нераспространения. |
| For its part, Indonesia assures all Member States of its constructive engagement and cooperation. | Со своей стороны, Индонезия заверяет все государства-члены в своей готовности к конструктивному взаимодействию и сотрудничеству. |
| Indonesia commended Cambodia's efforts to strengthen democratic institutions, good governance and the rule of law. | Индонезия высоко оценила усилия Камбоджи по укреплению демократических институтов, благого управления и правопорядка. |
| Subsequently, Cuba, Djibouti, Ecuador, Egypt, Indonesia, Kyrgyzstan, Nigeria and Portugal joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Джибути, Египет, Индонезия, Куба, Кыргызстан, Нигерия, Португалия и Эквадор. |
| Indonesia thanked the delegation of Sweden for its updates and detailed information. | Индонезия поблагодарила делегацию Швеции за представленную обновленную и подробную информацию. |
| Indonesia noted positively the United States' commitment to freedom and equality, and welcomed the country's engagement with the Human Rights Council. | Индонезия с удовлетворением отметила приверженность Соединенных Штатов свободе и равенству и приветствовала взаимодействие страны с Советом по правам человека. |