| Indonesia has volunteered to serve as the secretariat for the Global Facility, which will be launched in 2007. | Индонезия выступила с инициативой действовать в качестве секретариата Глобального фонда, который планируется открыть в 2007 году. |
| Accordingly, Indonesia fully supports the initiative of France in hosting a Lebanese dialogue and its follow-up. | Поэтому Индонезия целиком и полностью поддерживает инициативу Франции о проведении у себя диалога по Ливану и последующей работы. |
| In particular, Timor-Leste and Indonesia are seeking to deal with their past while deepening their friendship. | В частности, Тимор-Лешти и Индонезия стремятся разобраться со своим прошлым, укрепляя при этом нашу дружбу. |
| Indonesia shares the growing distrust and scepticism about the rationale and usefulness of sanctions. | Индонезия разделяет растущее недоверие и скептицизм по поводу мотивов и полезности санкций. |
| That is why Indonesia has always been an enthusiastic supporter of dialogue among civilizations as a way of bringing the peoples of the world closer together. | Поэтому Индонезия всегда была активным сторонником диалога между цивилизациями как способа сближения народов всего мира. |
| Indonesia is grateful to Ambassador Johan Verbeke for his strong leadership of the 1267 Committee and welcomes the progress made in its work. | Индонезия признательна послу Йохану Вербеке за его активное руководство Комитетом 1267 и приветствует прогресс в его работе. |
| We wish to assure the Assembly that Indonesia stands ready to contribute to the next phase of the reform process. | Мы хотели бы заверить Ассамблею в том, что Индонезия готова внести свой вклад в осуществление следующего этапа процесса реформ. |
| Indeed, Indonesia looks forward to the implementation of the many promotional activities that will be held in celebration of this event. | Индонезия с нетерпением ждет многочисленных пропагандистских мероприятий, которые пройдут в ознаменование этого события. |
| Indonesia had an impressive record in poverty alleviation before the onset of the crisis. | Индонезия добилась впечатляющих результатов в деле сокращения масштабов нищеты в предкризисный период. |
| Other countries have had to deal with sudden flows of returning overseas workers, such as Indonesia and Myanmar. | Другие страны, такие, как Индонезия и Мьянма, столкнулись с проблемой внезапного притока возвращающихся из-за границы рабочих. |
| Indonesia has set an example; now the spotlight is on you. | Индонезия подала пример; сейчас в центре внимания находитесь вы. |
| Now Indonesia is looking very seriously into developing a climate prediction model for the entire area of the country. | В настоящее время Индонезия серьезно занимается разработкой модели прогнозирования климатических изменений на всей территории страны. |
| Nevertheless, Indonesia will increase its efforts in developing space technology in order to achieve self-sustaining capability in overall space activities. | В то же время Индонезия намерена активизировать свои усилия по разработке космических технологий в целях достижения самостоятельности в космической деятельности. |
| Indonesia is now conducting a study on the possibility of developing its own aeronautical navigation satellite system. | В настоящее время Индонезия проводит исследование возможности создания собственной воздушной системы спутниковой навигации. |
| Mr. Oratmangun (Indonesia) said that progress on environmental issues had fallen far short of expectations. | Г-н ОРАТМАНГУН (Индонезия) говорит, что в решении экологических проблем достигнут далеко не тот прогресс, которого ожидали. |
| Ms. Syahruddin (Indonesia) stressed that the responsibility for protecting human rights lay with Governments. | Г-жа СИАХРУДДИН (Индонезия) подчеркивает, что ответственность за защиту прав человека лежит на правительствах. |
| The story is as complex as Indonesia itself. | История столь же сложна, как и сама Индонезия. |
| Despite this, Indonesia has consolidated its democracy. | Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию. |
| Indonesia continued to maintain its military presence in East Timor during the period under review. | В рассматриваемый период Индонезия продолжала сохранять свое военное присутствие в Восточном Тиморе. |
| With a limited budget and within the constraints imposed by the current financial situation, Indonesia remains active and effective in addressing this issue. | При ограниченных ресурсах и ограничениях в связи с финансовой ситуацией, Индонезия по-прежнему играет активную и эффективную роль в рассмотрении этого вопроса. |
| Indonesia, as an equatorial country and a developing country, had always attached great importance to the question of the geostationary orbit. | Индонезия, будучи одной из экваториальных и развивающихся стран, всегда уделяла большое внимание вопросу о геостационарной орбите. |
| Mr. Atiyanto (Indonesia) asked when the letter would be sent. | Г-н АТИЯНТО (Индонезия) спрашивает, когда письмо будет направлено. |
| Mr. Atiyanto (Indonesia) agreed that the timing was very sensitive. | Г-н АТИЯНТО (Индонезия) согласен с тем, что вопрос времени является весьма важным. |
| Indonesia hoped that the work of the Preparatory Commission would be carried out in a spirit of cooperation and pragmatism. | Индонезия надеется, что работа Подготовительной комиссии будет продолжаться в духе сотрудничества и прагматизма. |
| Indonesia is the area of highest risk with 47 attacks reported in 1997. | Зоной наибольшего риска является Индонезия: из сообщенных нападений в 1997 году там произошло 47. |