Ms. Dhanutirto (Indonesia) said that part of the mandate of the Special Rapporteur was to promote the effective and comprehensive implementation of the Declaration on Human Rights Defenders through cooperation and constructive dialogue and engagement with Governments, relevant stakeholders and other interested actors. |
Г-жа Дханутирто (Индонезия) говорит, одним из компонентов мандата Специального докладчика является оказание содействия в обеспечении эффективного и всеобъемлющего осуществления Декларации о правозащитниках на основе сотрудничества и конструктивного диалога и взаимодействия с правительствами, соответствующими сторонами и другими заинтересованными субъектами. |
Mr. Khan (Indonesia) said that the next report of the Secretary-General should include steps to build greater transparency and balanced geographical representation in the establishment of special political missions. |
Г-н Хан (Индонезия) говорит, что в следующий доклад Генерального секретаря следует включить рекомендации о мерах по повышению уровня транспарентности и обеспечению более сбалансированной географической представленности государств при создании специальных политических миссий. |
Indonesia was committed to international peace and security, and peacekeeping would remain an important element of its foreign policy; over 1,830 Indonesian peacekeepers were deployed in nine United Nations peacekeeping missions. |
Индонезия привержена международному миру и безопасности, и поддержание мира останется важным элементом ее внешней политики; более 1830 индонезийских миротворцев участвовали в девяти миссиях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
Indonesia remained focused on further enhancing the multidimensional strengths of its peacekeepers through multifaceted training, since troops needed to be prepared for rapid deployment, capable of performing robust counter-terrorism and disaster relief tasks and equipped with strong local knowledge. |
Индонезия сохраняет ориентацию на дальнейшее укрепление многопрофильного потенциала своих миротворцев путем многосторонней учебной подготовки, поскольку войска должны быть готовы к быстрому развертыванию, способны выполнять активные антитеррористические действия, оказывать помощь в случае стихийных бедствий и обладать глубоким знанием местных особенностей. |
Mr. Percaya (Indonesia) said that, in the vast majority of situations where United Nations personnel were deployed, peace agreements were either shaky or absent. |
Г-н Перкайя (Индонезия) говорит, что в подавляющем большинстве случаев, когда развертывается персонал Организации Объединенных Наций, мирные соглашения либо отсутствуют, либо носят шаткий характер. |
The Chair said that Ms. Sutikno (Indonesia) and Ms. Cifligu (Albania) had been nominated for the office of Vice-Chair. |
Председатель говорит, что г-жа Сутикно (Индонезия) и г-жа Сифлигу (Албания) были выдвинуты кандидатами на должность заместителя Председателя. |
Indonesia appreciated efforts to strengthen legal and administrative frameworks for monitoring the promotion and protection of human rights; namely the roles of the Ombudsman and the Commissioner for Protection from Discrimination. |
Индонезия дала высокую оценку усилиям по укреплению законодательных и административных рамок для наблюдения за поощрением и защитой прав человека, а именно роли Омбудсмена и Уполномоченного по защите от дискриминации. |
134.25 Speed up its efforts to ensure the functioning of the Commission in accordance with the Paris Principles on national human rights institutions (Indonesia); |
134.25 ускорить свои усилия с целью обеспечить функционирование Комиссии в соответствии с Парижскими принципами относительно национальных правозащитных учреждений (Индонезия); |
138.5 Continue efforts to strengthen the legal framework, including by realizing its commitment to ratify CEDAW and CAT (Indonesia); |
138.5 продолжить усилия по укреплению нормативно-правовой базы, в том числе путем выполнения обязательства по ратификации КЛДЖ и КПП (Индонезия); |
166.277 Make further efforts to eradicate illiteracy for all, including through, inter alia, sufficient budget allocation (Indonesia); |
166.277 предпринимать дополнительные усилия по повсеместному искоренению неграмотности, в частности за счет выделения надлежащих средств (Индонезия); |
The multilateral trading system has remained fragmented as seen at the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Bali, Indonesia in 2013. |
Многосторонняя торговая система остается раздробленной, что наглядно подтвердила девятая сессия Конференции министров Всемирной торговой организации, которая была проведена в 2013 году на острове Бали, Индонезия. |
Some countries that were among the hardest hit in 2013, such as India and Indonesia, escaped the turmoil in early 2014, following improvement in key macroeconomic indicators. |
Некоторые страны, такие как Индия и Индонезия, которые в наибольшей степени пострадали в 2013 году, смогли избежать потрясений начала 2014 года благодаря улучшению ключевых макроэкономических показателей. |
For example, the coral triangle (Indonesia, Malaysia, Papua New Guinea, the Philippines, Solomon Islands, and Timor-Leste) is recognized as a global centre of marine biodiversity, and is home to the highest coral diversity in the world. |
Например, коралловый треугольник (Индонезия, Малайзия, Папуа - Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Тимор-Лешти и Филиппины) является признанным мировым центром морского биоразнообразия, где обитает самое большое число видов кораллов в мире. |
During the earlier period of capital outflows, Indonesia increased its reference rate between May and November 2013 from 5.8% to 7.5%. |
В ходе более раннего периода оттока капитала Индонезия с мая по ноябрь 2013 года повысила ключевую процентную ставку с 5,8 процента до 7,5 процента. |
Philippine, Kiribati, China, Malaysia, Indonesia, PNG, British, Fiji |
Филиппины, Кирибати, Китай, Малайзия, Индонезия, Папуа Новая Гвинея, Великобритания, Фиджи |
Presented a paper on Youth in Cambodia at a Conference on Youth in Poverty in South-east Asia in Yogyakarta, Indonesia, in 2004. |
Выступление с докладом о положении молодежи в Камбодже на Конференции по проблеме бедности среди молодежи в Юго-Восточной Азии, Джокьякарта, Индонезия, 2004 год. |
101.96 Continue its efforts in ensuring that the education system will benefit all groups in the society regardless of their backgrounds (Indonesia); |
101.96 продолжать усилия для обеспечения того, чтобы системой образования могли пользоваться все члены общества независимо от их происхождения (Индонезия); |
110.47. Intensify efforts in the field of ethnic diversity, including by strengthening the inclusive and multicultural education system (Indonesia); |
110.47 активизировать усилия в области этнического разнообразия, в том числе путем укрепления всеобъемлющей и многокультурной системы образования (Индонезия); |
122.42. Continue efforts in strengthening democratic institutions, including through capacity-building in the State legislative, executive as well as judiciary system (Indonesia); |
122.42 и впредь прилагать усилия для укрепления демократических институтов, в том числе посредством наращивания потенциала государственной законодательной, исполнительной и судебной властей (Индонезия); |
Strengthen its efforts in promoting the right to health, including access to a comprehensive health care (Indonesia); |
123.176 Активизировать усилия по поощрению права на здоровье, включая доступ к комплексному медицинскому обслуживанию (Индонезия); |
Kongres Wanita Indonesia works on equal rights, equal responsibilities and equal opportunities for men and women alike. |
Конгресс "Ванита Индонезия" ведет работу по обеспечению равных прав, равных обязанностей и равных возможностей для мужчин и женщин. |
The Office also participated in the expert meeting on a national legislation implementation kit on nuclear security, held in Yogyakarta, Indonesia, on 20 and 21 November. |
Управление также приняло участие в совещании экспертов для обсуждения набора инструментов по ядерной безопасности для внутреннего законодательства, которое проходило в Йогджакарте, Индонезия, 20 и 21 ноября. |
SEEA AFF is currently being tested in four countries (Australia, Canada, Colombia and Indonesia) and the final guidelines will be published in the first quarter of 2015. |
В настоящее время СЭЭУ-СЛРХ проходит опробование в четырех странах (Австралия, Индонезия, Канада и Колумбия), и окончательные руководящие принципы будут опубликованы в первом квартале 2015 года. |
Also at its first plenary meeting, Albania, Algeria, Croatia, Germany, Indonesia, Norway, Peru, Romania, Thailand and Zambia were elected by acclamation as Vice-Presidents of the Twelfth Meeting. |
Также на его первом пленарном заседании путем аккламации в качестве заместителей Председателя двенадцатого Совещания государств-участников были избраны Албания, Алжир, Германия, Замбия, Индонезия, Норвегия, Перу, Румыния, Таиланд и Хорватия. |
136.88. Continue progress on various relevant programs, including broad-based accessibility projects for persons with disabilities in the country (Indonesia); |
136.88 продолжать успешное осуществление различных соответствующих программ, включая проекты по обеспечению повсеместной доступности для инвалидов в стране (Индонезия); |