Indonesia is therefore very pleased that the Ad Hoc Committee has completed work on the Convention against Corruption. |
Поэтому Индонезия глубоко удовлетворена тем, что Специальный комитет завершил работу над конвенцией против коррупции. |
Indonesia is committed to achieving those objectives in due course. |
Индонезия полна решимости добиться этих целей в соответствующее время. |
Indonesia took note of Sri Lanka's commitment to democracy and good governance. |
Индонезия приняла к сведению заявление Шри-Ланки о ее приверженности делу демократии и обеспечению надлежащего управления. |
Indonesia believes that the United Nations also benefits from such cooperation. |
Индонезия считает, что Организация Объединенных Наций также выигрывает от такого сотрудничества. |
The Gambia, Indonesia, Mexico, Morocco and Spain participated as observers. |
Гамбия, Индонезия, Испания, Марокко и Мексика принимали участие в качестве наблюдателей. |
IFS was represented at each of them, including the final one in Bali, Indonesia. |
МФС была представлена в каждом из них, в том числе на заключительном заседании в Бали, Индонезия. |
Indonesia has shown its full understanding of the situation and is demonstrating its commitment to help Timor-Leste to address the crisis, including by providing humanitarian aid. |
Индонезия проявила полное понимание ситуации и продемонстрировала свою решимость помочь Тимору-Лешти разрешить кризис, включая предоставление гуманитарной помощи. |
In 1999, Indonesia hosted a series of interregional brainstorming sessions on issues relevant to globalization. |
В 1999 году Индонезия провела у себя ряд межрегиональных совещаний в целях коллективного обсуждения вопросов, связанных с глобализацией. |
Since its independence, Indonesia has continuously contributed to the construction of a more democratic relationship among nations. |
После обретения своей независимости Индонезия последовательно содействует делу формирования более демократических отношений между нациями. |
Members considered that Indonesia had failed in its responsibility to ensure security. |
По мнению членов Совета, Индонезия не выполнила ее обязательств по обеспечению безопасности. |
Indonesia's tropical climate is characterized by high daytime temperatures and high humidity. |
Индонезия расположена в зоне тропического климата, который характеризуется высокой дневной температурой и высокой влажностью. |
Indonesia and Egypt have recently made substantial finds in their relatively unexplored deep-water areas. |
Недавно важные находки в своих относительно слабоизученных глубоководных районах сделали Индонезия и Египет. |
Examples of recipients of Central Emergency Response Fund grants for natural disaster response include Afghanistan and Indonesia. |
Примерами получателей дотаций из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации на цели реагирования в случае стихийных бедствий являются Афганистан и Индонезия. |
Without any doubt, Indonesia could have controlled the militia and ensured the security and physical integrity of the entire population. |
Нет никаких сомнений в том, что Индонезия могла бы контролировать действия боевиков и обеспечить безопасность и физическую целостность всего населения. |
Indonesia was fully aware of the complexities of refugee situation. |
Индонезия в полной мере отдает себе отчет в сложности проблемы беженцев. |
Dr. Shihab noted that Indonesia attached great significance to the process in view of its adverse experience during the crisis. |
Др Шихаб отметил, что Индонезия уделяет большое внимание этому процессу, поскольку она испытала серьезные потрясения в ходе кризиса. |
Indonesia still had high unemployment rates and inadequate education and health facilities. |
Индонезия все еще характеризуется высоким уровнем безработицы и недостаточным уровнем развития систем образования и здравоохранения. |
Chairman of the Sudan delegation to the thirtieth anniversary of the Bandung Conference, Indonesia, 1985. |
Глава делегации Судана на встрече, посвященной тридцатой годовщине проведения Бандунгской конференции, Индонезия, 1985 год. |
Indonesia is a consistent and robust supporter of regional organizations. |
Индонезия является последовательным и твердым сторонником региональных организаций. |
In East and South-East Asia, some States, such as China and Indonesia, are scaling up substitution treatment. |
Некоторые государства Восточной и Юго-Восточной Азии, такие как Китай и Индонезия, наращивают масштабы применения заместительной терапии. |
Indonesia had adopted such a policy at the national level and had established mechanisms to promote it. |
Индонезия приняла такую политику на национальном уровне и создала механизмы для поощрения ее осуществления. |
Along this line, Indonesia hopes that the Conference on Disarmament will agree on its programme of work and start negotiations immediately. |
В этой связи Индонезия надеется, что Конференция по разоружению как можно скорее договорится о своей программе работы и приступит к переговорам. |
Indonesia holds the view that the problem of terrorism is best addressed through a holistic approach. |
Индонезия считает, что проблему терроризма лучше всего решать на основе комплексного подхода. |
It is in this regard that Indonesia has always been supportive of all resolutions on landmines in the General Assembly since 1996. |
Именно поэтому Индонезия всегда поддерживала все резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о противопехотных минах, начиная с 1996 года. |
The President of the Republic of Indonesia formally launched the Plan of Action on 25 August 2004 in Jakarta. |
25 августа 2004 года в Джакарте президент Республики Индонезия официально объявила о начале осуществления Плана действий. |