| Ms. Asmady (Indonesia) said that granting ASEAN observer status in the General Assembly would enhance the relationship between the two organizations. | Г-жа Асмади (Индонезия) говорит, что предоставление АСЕАН статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит укрепить взаимоотношения между двумя организациями. |
| In their written observations, filed within the time-limit fixed by the Court, Indonesia and Malaysia objected to the Application for permission to intervene by the Philippines. | В своих письменных соображениях, представленных в срок, установленный Судом, Индонезия и Малайзия выдвинули возражения относительно ходатайства о разрешении на вступление в дело Филиппин. |
| Indonesia is in full agreement with the Secretary-General's identification of the elements critical to the global enhancement of the process of development. | Индонезия полностью согласна с представленным в докладе Генерального секретаря перечнем крайне важных элементов, необходимых для укрепления процесса развития в глобальных масштабах. |
| Indonesia strongly urges that the reforms necessary to make the United Nations system more effective and efficient not be delayed any further. | Индонезия решительно призывает к безотлагательному осуществлению реформ, необходимых для дальнейшего повышения эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций. |
| At the national level, Indonesia was committed to using the appropriate legislation to prosecute the perpetrators of gross violations of human rights in the courts. | На национальном уровне Индонезия стремится применять соответствующее законодательство для привлечения к уголовной ответственности лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека. |
| During the third phase (1960-1962), Indonesia pursued a policy of confrontation against the Netherlands which combined diplomatic, political, and economic pressure with limited military force. | На третьем этапе (1959-1962) Индонезия проводила политику конфронтации против Нидерландов, которая сочетала дипломатическое, политическое и экономическое давление с ограниченной военной силой. |
| A staunchly anti-communist Indonesia was considered by the United States to be an essential counterweight, and friendly relations with the Indonesian government were considered more important than a decolonisation process in East Timor. | Непреклонная антикоммунистическая Индонезия рассматривалась ими как существенный противовес в регионе и дружеские отношения с индонезийским правительством считались более важными, чем деколонизационный процесс в Восточном Тиморе. |
| Not sure about the news, I tried to open the Internet and visiting sites, sports quiz official site (television station broadcast rights holders Liga Indonesia). | Не знаете, о новостях, я попытался открыть интернет и посещения сайтов, спортивная викторина официальный сайт (телевизионной станцией вещания правообладателями Лига Индонезия). |
| The type specimen is a 65 cm (26 in) long adult male obtained at Lombok, Indonesia. | Типовой образец представлял собой взрослого самца длиной 65 см, найденного в Ломбоке (Индонезия). |
| The museum was designed as the integral part of the whole Taman Mini Indonesia Indah (TMII) complex. | Музей спроектирован неотъемлемой частью всего комплекса «Прекрасная Индонезия в миниатюре» (TMII). |
| Burma and Indonesia were not original signatories, but they later signed bilateral treaties in accordance with Article 14 of the San Francisco Treaty. | Бирма и Индонезия не были в числе подписантов, но позже заключили двусторонние соглашения в соответствии с пунктом 14 Сан-Францисского договора. |
| The definitive border was drawn by The Hague in 1914, and it remains the international boundary between the modern states of East Timor and Indonesia. | Окончательная граница были окончательно установлена в Гааге в 1916 году, и она остаётся государственной границей между современными государствами Восточный Тимор и Индонезия. |
| Ms. Suzanty Sitorus (Indonesia) replaced Ms. Bernarditas Muller (Philippines), | Г-жа Сюзанти Ситориус (Индонезия) заменила г-жу Бернардитас Мюллер (Филиппины). |
| The eighth session of the Forum was held in Bali, Indonesia, from 22 to 25 October 2013. | Восьмая сессия Форума была проведена в Бали, Индонезия, 22 - 25 октября 2013 года. |
| In particular, Indonesia will inevitably become involved in the tug of war between the US and China for influence over the vitally important Malacca Strait. | В частности, Индонезия неизбежно будет вовлечена в перетягивание каната между США и Китаем за влияние над жизненно важным Малаккским проливом. |
| Indonesia, Korea, and Pakistan in Asia; and Argentina, Ecuador, and Venezuela in Latin America. | Индонезия, Корея и Пакистан в Азии; Аргентина, Эквадор и Венесуэла в Латинской Америке. |
| It occurs in both Papua New Guinea and Western New Guinea (Indonesia). | Обитают в Папуа-Новой Гвинее и Западной Новой Гвинее (Индонезия). |
| All three body-styles, GS and GSA versions and a mix thereof were built in Cakung in East Jakarta, Indonesia by PT Alun Indah. | Все три кузова, GS и GSA версии и сочетания строились в Джакарте, Индонезия. |
| Indonesia has its embassy in Bangkok and a consulate in Songkhla, while Thailand has its embassy in Jakarta. | Индонезия имеет посольство в Бангкоке и консульство в Сонгкхлу, Таиланд имеет свои посольства в Джакарте. |
| Indonesia belongs to a different world culturally and economically; and India is a very different Asia as well. | Индонезия культурно и экономически принадлежит другому миру; Индия, также, является совсем другой Азией. |
| In effort to thwart any effort to form Malaysia, Indonesia became actively involved in subterfuge operations and later declared war on Malaysia. | В попытке помешать формированию Малайзии Индонезия стала активно участвовать в подпольной борьбе и позднее объявила войну Малайзии. |
| 16 The additions were, Malaysia, Thailand, Indonesia, India, South Africa, Argentina, and the Philippines. | 16 Добавились Малайзия, Таиланд, Индонезия, Индия, Южная Африка, Аргентина и Филиппины. |
| As well as we have come to know Hudson's Bay and the Barents Sea Indonesia, and Australia and New York. | Как сейчас нам знакомы Гудзонов залив и Баренцево море, Индонезия, Австралия и Нью-Йорк. |
| Rapporteur: Mr. Resi Gunarto Prasodjo (Indonesia) | Докладчик: г-н Реси Гунарто Прасоджо (Индонезия) |
| Indonesia supported the legitimate demands of the majority of the South African people for the establishment, through democratic elections, of a constituent assembly to draw up a non-racial and democratic constitution. | Индонезия поддерживает законные требования большинства южноафриканского народа по созданию путем демократических выборов учредительного собрания, которому будет поручено составить демократическую и нерасовую конституцию. |