| Indonesia called for increased support in the form of humanitarian aid and capacity building. | Индонезия призвала к расширению поддержки в виде гуманитарной помощи и формирования потенциала. |
| Indonesia looks forward to playing an active role in the Security Council when it assumes its non-permanent membership in January 2007. | Индонезия надеется играть активную роль в Совете Безопасности, когда она войдет в его состав в качестве непостоянного члена в январе 2007 года. |
| The hardest hit countries were India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. | Больше всего пострадали Индия, Индонезия, Мальдивы, Таиланд и Шри-Ланка. |
| With regard to foreign investment, Indonesia is sending out some very positive signals. | В сфере иностранных инвестиций Индонезия показывает весьма положительные результаты. |
| With regard to biological weapons, Indonesia calls upon States parties to the BTWC to restart negotiations on the protocol of the Convention. | Что касается биологического оружия, то Индонезия призывает государства - участники КБТО возобновить переговоры по протоколу к Конвенции. |
| Indonesia has been able to enhance its national capacity to adhere to the Convention. | Индонезия смогла усилить свой национальный потенциал в вопросе осуществления Конвенции. |
| With this submission, Indonesia is now in the final stage of the ratification process. | Таким образом, сейчас Индонезия находится на последнем этапе процесса ратификации. |
| In conclusion, Indonesia assures the international community of its full support and cooperation in working on concrete initiatives on global disarmament and non-proliferation. | В заключение, Индонезия заверяет международное сообщество в своей полной поддержке и сотрудничестве в деле выработки конкретных инициатив по глобальному разоружению и нераспространению. |
| Indonesia expressed deep appreciation to the international community for its continued support and looked forward to the completion of the early warning system. | Индонезия выражает глубокую благодарность международному сообществу за оказываемую им постоянную поддержку и надеется на завершение работ по созданию системы раннего предупреждения. |
| In this connection, Indonesia supports the holding of the Development Cooperation Forum and the annual ministerial reviews. | В этой связи Индонезия поддерживает идеи проведения Форума по сотрудничеству в области развития и ежегодных обзоров на уровне министров. |
| It is very heartening that Indonesia has acknowledged its responsibility and taken the lead to address this problem. | Нам очень приятно осознавать, что Индонезия признает свою ответственность и играет ведущую роль в деле урегулирования этой проблемы. |
| Indonesia as a sending, receiving and transit country welcomes today's historic Dialogue. | Индонезия, которая является страной происхождения, страной назначения и страной транзита, приветствует сегодняшний поистине исторический Диалог. |
| The President of the General Assembly may rest assured that Indonesia will continue to lend her its support on this noble cause. | Мы хотели бы заверить Председателя Генеральной Ассамблеи в том, что Индонезия будет и впредь оказывать ей поддержку в этом благородном начинании. |
| Indonesia has successfully established an information system on the licensing and inspection of radiation facilities and radioactive sources. | Индонезия успешно создала информационную систему по лицензированию и проверке радиоактивных объектов и источников радиации. |
| Mrs. Asmady (Indonesia): My delegation has always attached great importance to the promotion of a culture of peace. | Г-жа Асмади (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация всегда придавала большое значение поощрению культуры мира. |
| As a heterogeneous country itself, Indonesia is a firm believer in the merit of promoting dialogue among civilizations, cultures and religions. | Индонезия как неоднородная страна сама твердо верит в благо содействия диалогу между цивилизациями, культурами и религиями. |
| Indonesia fully supports strengthening United Nations capacity to coordinate humanitarian response. | Индонезия полностью поддерживает укрепление потенциала Организации Объединенных Наций по координации мер гуманитарного реагирования. |
| Indonesia is deeply disturbed by the upsurge of violence throughout Afghanistan, particularly in the southern and eastern part of the country. | Индонезия глубоко обеспокоена вспышкой насилия по всему Афганистану, в частности на юге и востоке страны. |
| Indonesia reiterates its full support to our brothers and sisters in Afghanistan. | Индонезия подтверждает свою полную поддержку своим братьям и сестрам в Афганистане. |
| Whenever the exercise of extradition deemed necessary, Indonesia and its counterpart will conduct further arrangements bilaterally. | В случаях, когда экстрадиция считается необходимой, Индонезия и ее партнер согласуют дальнейшие процедуры на двусторонней основе. |
| Indonesia grants full protection for victim and witnesses of criminal acts. | Индонезия обеспечивает полную защиту для жертв и свидетелей преступных актов. |
| We look to Indonesia and Timor-Leste to continue to develop their relations. | Мы рассчитываем на то, что Индонезия и Тимор-Лешти будут продолжать развивать свои отношения. |
| As a member of the G-20, Indonesia has pledged to stop abuse of informal banking networks. | Будучи членом Группы-20, Индонезия обязалась положить конец злоупотреблениям со стороны неофициальных банковских сетей. |
| As member of G-20, Indonesia is committed to eradicate all abuses in banking system from illegal activities (informal banking networks). | Будучи членом Группы-20, Индонезия преисполнена решимости искоренить все злоупотребления в банковской сфере в результате противозаконной деятельности (неофициальные банковские сети). |
| As a member of the Conference on Disarmament, Indonesia remains totally committed to multilateralism and to negotiations under its auspices. | Будучи членом Конференции по разоружению, Индонезия по-прежнему полностью привержена многостороннему подходу и ведению переговоров под эгидой этого органа. |