For our part, Indonesia, in partnership with Australia, co-hosted a regional ministerial meeting in May this year on promoting responsible fishing practices. |
Со своей стороны, в мае этого года Индонезия в партнерстве с Австралией принимала у себя региональное совещание на уровне министров по вопросу о содействии ответственной рыболовной практике. |
Let me note that Indonesia remains confident that the international economic environment will improve and ultimately provide the necessary stimulus for social development. |
Позвольте мне отметить, что Индонезия по-прежнему убеждена в том, что международные экономические условия улучшатся и в конечном счете создадут необходимый стимул для социального развития. |
Ex-Post Evaluation of Institution-Building Projects - Indonesia and/or Bangladesh |
Оценка осуществления проектов по фактическим результатам в области создания учреждений: Индонезия и/или Бангладеш |
On this question, Indonesia is of the view that diplomatic efforts must be exhausted before taking any other measures. |
Что касается этого вопроса, то Индонезия считает, что дипломатические усилия должны быть полностью исчерпаны, прежде чем прибегать к любым другим мерам. |
"Assistance in marine fisheries legislation: Indonesia and international fisheries agreements", by Hasjim Djalal, March 2001. |
«Оказание содействия в разработке законодательства по морскому рыбному промыслу: Индонезия и международные рыбохозяйственные соглашения», автор Хасжим Джалал, март 2001 года. |
We are confident that both Indonesia and East Timor will continue to consult each other in addressing the outstanding issues. |
Мы убеждены в том, что как Индонезия, так и Восточный Тимор будут продолжать консультироваться друг с другом в решении остающихся вопросов. |
There is no doubt that Indonesia and Timor-Leste continue to be steadfast in building stronger relations between them as two friendly neighbouring countries. |
Нет никаких сомнений в том, что Индонезия и Тимор-Лешти продолжают решительно строить более тесные отношения друг с другом как две дружественные соседние страны. |
Indonesia regards this as a great learning experience, appreciating how the international community can reaffirm and recommit itself to the ICPD goals. |
Индонезия рассматривает это как серьезный полезный опыт, высоко оценивая способность международного сообщества заново подтверждать свои обязательства и направлять силы на достижение целей МКНР. |
Indonesia had followed with interest UNIDO's transformation into a key international development organization through more focused programmes and activities. |
Индонезия с интересом следила за тем, как ЮНИДО благодаря более целена-правленным программам и проектам превратилась в ведущую организацию в области международного развития. |
The African Group noted that UNIDO had considerably expanded its integrated programmes in large developing countries such as China, India and Indonesia. |
Группа африканских государств отмечает, что ЮНИДО значительно расширила осуществление своих комплексных программ в крупных развива-ющихся странах, таких как Китай, Индия и Индонезия. |
Indonesia, as one of the APEC economies, reports on the APEC Counter-Terrorism Action Plan every year and identifies capacity-building needs. |
Индонезия как одна из стран - членов АТЭС представляет ежегодно доклады о выполнении плана действий АТЭС по борьбе с терроризмом и определяет потребности в укреплении потенциала. |
Spain and Indonesia co-hosted the sixth ASEM Counter-Terrorism Conference in Madrid on 3 and 4 April 2008. |
Испания и Индонезия совместно организовали шестую конференцию АСЕМ по борьбе с терроризмом, которая состоялась в Мадриде 3 - 4 апреля 2008 года. |
Indonesia (rupiah) Fiscal year: 2009 |
Индонезия (в рупиях) Финансовый год: 2009 |
Mr. Kleib (Indonesia): We welcome the convening of this joint debate on two related important issues. |
Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Мы приветствуем проведение этих совместных дебатов по двум важным взаимосвязанным вопросам. |
Indonesia believes that if we are to yield tangible results, we must strive to emphasize our collective interests as Member States. |
Индонезия считает, что, для того чтобы мы смогли добиться ощутимых результатов, мы должны стремиться подчеркивать наши коллективные интересы в качестве государств-членов. |
In Aceh, Indonesia, the secretariat promoted investments in natural capital and internalizing the costs of environmental benefits to support green growth. |
ЗЗ. В Ачехе, Индонезия, секретариат пропагандировал необходимость инвестирования в национальный капитал и интернализации издержек экологических благ в поддержку «зеленого» роста. |
It also coordinated its disaster relief work in Aceh and West Sumatra, Indonesia, through United Nations agencies. |
Он также координировал через учреждения системы Организации Объединенных Наций свою работу по оказанию помощи после землетрясения в Ачехе и Западной Суматре, Индонезия. |
Bali, Indonesia, 19 November 2011 |
Бали, Индонезия, 19 ноября 2011 года |
That principle, however, should allow for flexibility, as recently demonstrated when Indonesia had held the Chair. |
Вместе с тем, этот принцип позволяет определенную гибкость, что было недавно продемонстрировано, когда Индонезия заняла пост Председателя. |
Indonesia highlighted the recent establishment of a gender equality office and noted the Government's endeavour to address some discriminatory social and cultural practices. |
Индонезия подчеркнула создание недавно структуры, занимающейся гендерным равенством, и отметила усилия правительства для решения проблем, связанных с определенной дискриминационной социальной и культурной практикой. |
Indonesia noted Maldives' democratic reforms and that poverty was a major obstacle to the fulfilment of human rights. |
Индонезия отметила демократические реформы на Мальдивских Островах и тот факт, что серьезным препятствием на пути к осуществлению прав человека является нищета. |
Indonesia shared concerns voiced by various stakeholders that the National Human Rights Commission was not yet accredited by the International Coordinating Committee (ICC). |
Индонезия заявила, что она разделяет озабоченность различных заинтересованных сторон в связи с тем, что Национальная комиссия по правам человека еще не аккредитована Международным координационным комитетом (МКК). |
Incorporate human rights education into the school curricula (Indonesia); |
72.4 включить в школьные программы дисциплины, касающиеся прав человека (Индонезия); |
Indonesia and East Timor (November 1998) |
Индонезия и Восточный Тимор (ноябрь 1998 года) |
However, one scheme in Lombok, Indonesia, has been able to secure regular investments from household and commercial water users. |
Однако в рамках одного плана на Ломбоке, Индонезия, удалось обеспечить регулярные инвестиции со стороны как домашних хозяйств, так и коммерческих потребителей воды. |