Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезия

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезия"

Примеры: Indonesia - Индонезия
Consequently, SRU-B and ESCAP are working with a group of countries (Bangladesh, China, Indonesia, the Maldives, the Philippines, Sri Lanka and Thailand) to develop a database that will map their capacity, resources and needs. Поэтому РПС-Б и ЭСКАТО вместе с группой стран (Бангладеш, Индонезия, Китай, Мальдивские Острова, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланка) ведут работы над созданием базы данных, в которой будет содержаться перечень их возможностей, ресурсов и потребностей.
4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам.
Asia-Pacific (Afghanistan, Indonesia, Mongolia, the Pacific region, Sri Lanka, Thailand, Timor-Leste); в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Афганистан, Индонезия, Монголия, Таиланд, Тимор-Лешти, Тихоокеанский регион, Шри-Ланка);
1.20 The Committee would appreciate receiving a further progress report on ratification of the international counter-terrorism conventions and protocols to which Indonesia was not yet a party at the time of submission of its fourth report. 1.20 Комитету хотелось бы получить информацию о достигнутом прогрессе в деле ратификации международных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом, участницей которых на момент представления своего четвертого доклада Индонезия не являлась.
Indonesia has recently (in March 2006) ratified the 2 (two) following Conventions relating to international counter-terrorism: Совсем недавно (в марте 2006 года) Индонезия ратифицировала 2 (две) следующие конвенции, касающиеся борьбы с международным терроризмом:
4.2 The Committee would be grateful to receive from Indonesia further information on the questions and comments raised in Section 1 and 2 of this letter by 1 May 2006. 4.2 Комитет был бы признателен, если бы Индонезия предоставила ему к 1 мая 2006 года дополнительную информацию в связи с вопросами и замечаниями, изложенными в разделах 1 и 2 настоящего письма.
UNEP has been supporting the implementation of the United Nations Flash Appeal project "Strengthening Early Warning Systems" in tsunami-affected countries (Indonesia, Maldives, Sri Lanka), by improving access to environmental data and information, and the application of environmental management instruments. ЮНЕП содействует в реализации проекта «срочного призыва» Организации Объединенных Наций по улучшению систем раннего предупреждения в странах, пострадавших от цунами (Индонезия, Мальдивские Острова, Шри-Ланка), путем улучшения доступа к природоохранным данным и информации и применения инструментов рационального природопользования.
Mr. Natalegawa (Indonesia): I should like to begin by once again, and formally, congratulating Mr. Mike Smith on assuming the responsibilities of Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED). Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы начать с повторных поздравлений - на этот раз официальных - г-на Майка Смита по случаю его вступления на ответственный пост Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК).
Finally, Indonesia wishes to reaffirm its full support for UNAMA and its work, and for its contribution towards a peaceful, democratic and prosperous Afghanistan. Наконец, я хотел бы сказать, что Индонезия желает подтвердить свою полную поддержку деятельности МООНСА и ее вклада в строительство мирного, демократического и процветающего Афганистана.
Mr. Ruddyard (Indonesia) noted that the recommendations in the report set out important steps that would need to be explored further by the Commission and solidified in cooperation with international and national stakeholders, and also in coordination with the relevant United Nations entities. Г-н Руддиард (Индонезия) отмечает, что в содержащихся в докладе рекомендациях намечены важные шаги, которые потребуется дополнительно исследовать Комиссии и закрепить их в сотрудничестве с международными и национальными заинтересованными сторонами, а также при координации с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Mr. Natalegawa (Indonesia): Let me first express my delegation's deep appreciation to the President for convening this meeting on the responsibility to protect. Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале выразить глубокую признательность моей делегации Председателю за созыв этого заседания по вопросу об обязанности по защите.
While welcoming the positive impact that the focus on three priorities had had on funds mobilization, especially from governmental donors, Indonesia was concerned about the low level of funding for poverty reduction. Приветствуя положительные достижения, которые принесла полтика концентрации усилий на трех основных направлениях с точки зрения мобилизации ресурсов, особенно по линии государственных доноров, Индонезия при этом выражает озабоченность низким уровнем финансирования усилий по борьбе с нищетой.
I am grateful that, following the withdrawal of contingents from Finland, Ireland and Qatar, as noted in my previous report, Indonesia and Malaysia have agreed to supplement their current contributions to the Force. Я с удовлетворением отмечаю, что после вывода финского, ирландского и катарского контингентов, о котором сообщалось в моем последнем докладе, Индонезия и Малайзия согласились представить дополнительных военнослужащих в свои контингенты для Сил.
The present report, prepared as a follow-up to General Assembly resolution 62/91, provides an overview of progress, achievements and challenges confronting India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand, and focuses primarily on recovery efforts in key social sectors. В настоящем докладе, подготовленном во исполнение резолюции 62/91 Генеральной Ассамблеи, содержится обзор достигнутого прогресса, результатов и сохраняющихся проблем, с которыми сталкиваются Индия, Индонезия, Мальдивские Острова, Шри-Ланка и Таиланд, при этом основное внимание уделяется усилиям по восстановлению в основных социальных секторах.
In an effort to translate the growing international concern into an integrated plan of action to address that phenomenon, Chile, Indonesia and Egypt have proposed that that question and its repercussions should be a main theme at this session of the General Assembly. Стремясь трансформировать нарастающую обеспокоенность на международном уровне в комплексный план действий по борьбе с этим явлением, Чили, Индонезия и Египет выступили с предложением сделать эту проблему и вытекающие из нее последствия основной темой Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии.
Mr. Saripudin (Indonesia) said that the men and women who served the United Nations with admirable selflessness would probably be the first to recognize the importance of good conduct in the exercise of their responsibilities. Г-н Сарипудин (Индонезия) говорит, что мужчины и женщины, которые проявляют достойную восхищения самоотверженность на службе Организации Объединенных Наций, по-видимому, первыми признали бы важность надлежащего поведения при исполнении их обязанностей.
Mr. Natalegawa (Indonesia) regretted the controversy concerning the language of operative paragraph 2 and suggested that the current debate could have been avoided had certain delegations taken a more active interest in the work of the Special Committee. Г-н Наталегава (Индонезия) выражает сожаление по поводу разногласий в отношении формулировки пункта 2 постановляющей части и высказывает предположение о том, что нынешнюю полемику можно было бы избежать, если бы некоторые делегации проявили более активный интерес к работе Специального комитета.
Thus, Indonesia intends to involve the heads of local Government legal bureaus and members of criminal investigation units of the national police in its delegations to future sessions of the Human Rights Council and in dialogues with treaty bodies. Так, Индонезия намерена включать руководителей юридических бюро местных органов власти и сотрудников подразделений по уголовным расследованиям национальной полиции в состав своих делегаций на будущих сессиях Совета по правам человека и привлекать их к участию в диалогах с договорными органами.
Indonesia is also in the final stages of the establishment of a national institution for the protection of witnesses victims in order to guarantee the effective investigation and prosecution of certain crimes stipulated in the Bill. Кроме того, Индонезия находится на заключительных этапах создания национального учреждения, которое будет заниматься вопросами защиты свидетелей и потерпевших, с тем чтобы гарантировать эффективность расследования отдельных преступлений, определенных в законопроекте, и преследования виновных в их совершении.
It also noted that Indonesia has invited and received 11 Special Rapporteurs and asked how these visits have contributed to the improvement of the human rights situation on the ground. Она отметила также, что Индонезия пригласила и приняла 11 специальных докладчиков, и спросила, каким образом эти визиты содействовали улучшению положения в области прав человека на местах.
It has also made progress in promoting civil and political rights, in particular following the ratification of the ICCPR, highlighting the first direct presidential elections successfully carried out in Indonesia. Кроме того, Индонезия добилась прогресса в поощрении гражданских и политических прав, в частности после ратификации МПГПП, подтверждением чего стало успешное проведение в стране первых прямых президентских выборов.
It requested information on how Indonesia will ensure that labelling of individuals as separatists in these areas is not used to suppress legitimate democratic activity by civil society, including peaceful public protests and criticism. Она обратилась с просьбой предоставить ей информацию о том, каким образом Индонезия сможет обеспечить, чтобы в этих районах была прекращена практика классификации отдельных лиц как сепаратистов для подавления законной демократической деятельности гражданского общества, включая мирные протесты и критику общественности.
Bangladesh noted that the situation of human rights had improved significantly in recent years and that Indonesia is well aware of the challenges and is facing them with resolve. Бангладеш отметила, что в последние годы положение в области прав человека значительно улучшилось и что Индонезия прекрасно сознает имеющиеся проблемы и твердо намерена решить их.
France asked if Indonesia envisages signing the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and in this regard, what difficulties they would confront to sign and ratify this Convention. Франция задала вопрос о том, планирует ли Индонезия подписывать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, и в этой связи - какие трудности ей необходимо будет преодолеть для подписания и ратификации данной Конвенции.
Indonesia said that is efforts should continue to aim at strengthening the Universal Periodic Review through constructive and interactive dialogue with various counterparts and monitor the Universal Periodic Review outcome. Индонезия отметила, что ее усилия будут и впредь направлены на достижение цели совершенствования Универсального периодического обзора за счет конструктивного и интерактивного диалога с различными партнерами и наблюдения за реализацией итогов универсальных периодических обзоров.