| Research Professor in Botany, former Director, Research Centre for Biology, Indonesian Institutes of Sciences, Indonesia | Профессор-исследователь ботаники, бывший директор Исследовательского центра биологии, Индонезийский институт естественных наук, Индонезия |
| Mr. Salim Segaf Al-Jufri (Indonesia) | г-н Салим Сегаф Аль-Джуфри (Индонезия) |
| To overcome this issue, some countries, such as Indonesia, have established dedicated project development facilities within the institutional framework of the Government. | Для решения этого вопросам некоторые страны, например Индонезия, создают в рамках организационной структуры правительств специальные механизмы по разработке проектов. |
| In view of the international community's division on the issue and the need to respect differing perspectives, Indonesia had abstained from voting on the draft resolution. | В связи с расхождением международного сообщества во взглядах по этому вопросу и необходимостью уважать различные точки зрения Индонезия воздержалась при голосовании по проекту резолюции. |
| 155.2 Continue its process towards the ratification of ICRMW (Indonesia); | 155.2 продолжить процесс ратификации МКПТМ (Индонезия); |
| 108.39 Take appropriate measures to ensure that obligations under the ICRMW are incorporated into domestic laws (Indonesia); | 108.39 принять соответствующие меры для включения обязательств по МКЗПТМ в национальные законы (Индонезия); |
| The resulting political transition had turned Indonesia into one of the largest democratic nations in the world and it was reaping the rewards of that change. | В результате последующих политических преобразований Индонезия превратилась в одну из крупнейших демократических стран в мире и получает выгоды благодаря этим изменениям. |
| Indonesia commended the implementation of the Strategy for Roma Integration, the amendment of the Anti-discrimination Act and the establishment of an emergency transit centre for refugees. | Индонезия высоко оценила реализацию Стратегии интеграции рома, внесение поправок в Закон о борьбе с дискриминацией и создание центра временного размещения для беженцев. |
| 124.71 Continue its efforts in providing gender equal rights (Indonesia); | 124.71 продолжать усилия по обеспечению гендерного равенства (Индонезия); |
| This report is an informal summary by the Mission of the Republic of Indonesia, and by no means seeks to a comprehensive review. | Настоящий доклад представляет собой неофициальное резюме, составленное Представительством Республики Индонезия, и никоим образом не претендует на статус всеобъемлющего обзора. |
| 186.36. Continue its progressive efforts and measures to implement the second NHRAP (Indonesia); | 186.36 продолжать прогрессивные усилия и меры по реализации второго НПДПЧ (Индонезия); |
| Subsequently, Bangladesh, Burkina Faso, Ethiopia, Indonesia, Namibia, Nigeria, Pakistan, Senegal and South Africa joined the sponsors. | Впоследствии к соавторам присоединились Бангладеш, Буркина-Фасо, Индонезия, Намибия, Нигерия, Пакистан, Сенегал, Эфиопия и Южная Африка. |
| Indonesia considered that the noteworthy efforts by Luxembourg to promote and protect human rights should be complemented by, inter alia, strengthening its legal framework. | Индонезия сочла, что заслуживающие одобрения усилия Люксембурга по поощрению и защите прав человека следует дополнить, в частности, совершенствованием его правовой системы. |
| Indonesia also noted the efforts of the Government of Luxembourg to promote respect for cultural diversity, considering that conservation of identity should not be in conflict therewith. | Индонезия также отметила усилия Люксембурга по поощрению уважения культурного разнообразия, считая, что сохранение самобытности не должно вступать с ним в конфликт. |
| Indonesia welcomed the establishment of several institutions to promote human rights and encouraged Liechtenstein to step up its efforts in establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. | Индонезия приветствовала создание ряда институтов по поощрению прав человека и призвала Лихтенштейн активизировать усилия по созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
| 79.2. Accelerate its efforts to ratify CEDAW (Indonesia); | 79.2 активизировать работу по ратификации КЛДЖ (Индонезия); |
| Dr. Prof. Naik Sinukaban, Bogor Agricultural University, Indonesia | Проф. д-р Наик Синукабан, Богорский университет, Индонезия |
| In that regard, Indonesia expected the Independent Expert to respect the Charter and the principles of constructive dialogue and of creation of mutual trust. | В этой связи Индонезия выражает надежду, что Независимый эксперт будет придерживаться Устава и принципов конструктивного диалога и установления взаимного доверия. |
| In Asia, Cambodia, Indonesia, Malaysia and Viet Nam have also enacted new laws on trafficking following a thorough review of relevant national legislation. | В Азии Камбоджа, Индонезия, Малайзия и Вьетнам после тщательного анализа соответствующего национального законодательства также приняли новые законы о борьбе с торговлей людьми. |
| Mr. INKIRIWANG (Indonesia) said that his delegation attached great importance to enhancing security at the VIC and supported the call for additional funds for that purpose. | Г-н ИНКИРИВАНГ (Индонезия) говорит, что его делегация придает большое значение укреплению безопасности в ВМЦ и поддерживает призыв выделить на это дополнительные ресурсы. |
| Mr. Jenie (Indonesia) said that in recent years the non-proliferation regime had been facing serious problems owing to its contradictions and imbalances. | Г-н Джение (Индонезия) говорит, что в последние годы режим нераспространения столкнулся с серьезными проблемами из-за его противоречий и несбалансированности. |
| These Principles are designed to bring about a voluntary liberalization of government procurement markets throughout the Asia-Pacific region in accordance with the principles and objectives of the declaration adopted at Bogor, Indonesia. | Цель Принципов - осуществление добровольной либерализации рынков государственных закупок во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе в соответствии с принципами и целями декларации, принятой в Богоре (Индонезия). |
| The third meeting of the Technical Committee was held on 26 and 27 November 2007 in Bali, Indonesia, and was attended by 24 experts from 13 countries. | Третье совещание Технического комитета состоялось 26-27 ноября 2007 года на Бали, Индонезия, с участием 24 специалистов из 13 стран. |
| Indonesia has just hosted the fifth Asia-Europe Meeting (ASEM) of Foreign Ministers in Bali, on 23 and 24 July. | Только что, 23 и 24 июля, Индонезия принимала в Бали пятое азиатско-европейское совещание министров иностранных дел (АСЕМ). |
| Indonesia is not only committed; it is also a passionate advocate of mediation, for we too have reaped the benefits of successful mediation. | Индонезия не только этому привержена, но и является страстным сторонником посредничества, поскольку мы тоже воспользовались плодами успешных посреднических усилий. |