| For its part, Indonesia will focus on the legal and regulatory framework to improve the efficiency and effectiveness of its microfinance sector. | Со своей стороны, Индонезия сосредоточит внимание на нормативно-правовой базе для повышения эффективности и действенности своей отрасли микрофинансирования. |
| Indonesia is firmly committed to promoting a culture of peace. | Индонезия твердо выступает за поощрение культуры мира. |
| Indonesia also attaches great significance to the initiatives of Member States to promote respect for diversity, freedom, justice and tolerance. | Индонезия также придает огромное значение инициативам государств-членов, касающимся поощрения уважения к разнообразию, свободе, справедливости и терпимости. |
| Indonesia and the Philippines were implementing a data-collection project for the tuna species covered by WCPFC. | Индонезия и Филиппины осуществляют проект по сбору данных о тунцовых видах, подведомственных ВКПФК. |
| Indonesia commended Afghanistan for its efforts to implement human rights standards, while acknowledging the ongoing difficulties faced by the country. | Индонезия высоко оценила усилия Афганистана по осуществлению стандартов в области прав человека, признав сохраняющиеся трудности, с которыми сталкивается страна. |
| Indonesia supported the ongoing efforts to achieve political stability as a prerequisite for achieving sustainable economic development and social progress. | Индонезия поддержала продолжающиеся усилия по достижению политической стабильности в качестве предпосылки достижения устойчивого экономического развития и социального прогресса. |
| Indonesia enquired about plans of the Governments to accede to other core human rights instruments. | Индонезия запросила информацию о планах правительства в отношении присоединения к другим основным документам по правам человека. |
| Indonesia therefore welcomes the decision to establish UN Women. | Поэтому Индонезия приветствует решение о создании структуры «ООН-женщины». |
| Indonesia appreciates and commends the efforts of the entire United Nations system to improve its effectiveness through various actions. | Индонезия высоко оценивает и одобряет усилия всей системы Организации Объединенных Наций по повышению ее эффективности за счет различных действий. |
| Indonesia remains steadfast in its opposition to the embargo imposed unilaterally against Cuba. | Индонезия по-прежнему решительно выступает против введенного в одностороннем порядке эмбарго против Кубы. |
| Indonesia commends UNAMA for its very valuable work in arduous circumstances. | Индонезия выражает признательность МООНСА за ее очень важную работу в трудных условиях. |
| Indonesia will again have the privilege of being a member of the IAEA Board of Governors next year. | Индонезия вновь будет иметь честь стать членом Совета управляющих МАГАТЭ в будущем году. |
| Indonesia has criminalized an important number of corruption and related offences. | Индонезия признала уголовно наказуемыми деяниями значительное число коррупционных и смежных преступлений. |
| When the provided information is not sufficient for approval, Indonesia may ask for additional information. | Когда предоставленная информация является недостаточной для утверждения запроса, Индонезия может просить о предоставлении дополнительной информации. |
| Overall, Indonesia has in place most of measures required by the Convention. | В целом Индонезия приняла большинство мер, требуемых Конвенцией. |
| However, Indonesia still needs to enhance its joint investigations in corruption cases. | Вместе с тем Индонезия все еще нуждается в расширении своих совместных расследований по коррупционным делам. |
| In view of the difficulties encountered, Indonesia had taken a more active approach by creating the Asset Recovery Task Force. | С учетом имеющихся сложностей Индонезия приняла более активный подход, создав Целевую группу по возвращению активов. |
| Indonesia applied the measures contained in articles 54 and 55 for international cooperation for asset recovery. | При осуществлении международного сотрудничества в области возвращения активов Индонезия принимает меры, изложенные в статьях 54 и 55. |
| Indonesia appreciated Bahrain's legislation which guarantees the protection of the rights of migrant workers. | Индонезия с одобрением отметила законодательство Бахрейна, гарантирующее защиту прав трудящихся-мигрантов. |
| Indonesia is cementing the building blocks of democratic and human rights institutions. | Индонезия занимается укреплением демократических и правозащитных институтов. |
| The delegation referred to three areas in which Indonesia is fulfilling its human rights commitments. | Делегация остановилась на трех областях, в которых Индонезия выполняет свои обязательства по защите прав человека. |
| Indonesia expects them to be ratified soon. | Индонезия рассчитывает, что вскоре они будут ратифицированы. |
| Indonesia is consistently strengthening its collaboration with all relevant stakeholders. | Индонезия последовательно укрепляет сотрудничество со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Indonesia held the chairmanship of ASEAN in 2011. | В 2011 году Индонезия председательствовала в АСЕАН. |
| Yet, Indonesia is of the strong conviction that the voices of reason and moderation can and, indeed, must prevail. | Вместе с тем Индонезия твердо убеждена в том, что голос разума и сдержанности может и должен возобладать. |