Moreover, Indonesia has been very active in promoting the effort to improve fair and clear procedures to protect the rights of individuals affected by the Al-Qaida sanctions regime. |
Кроме того, Индонезия весьма активно поощряла усилия, направленные на внесение большей сбалансированности и четкости в процедуры по защите прав тех людей, на которых сказывается режим санкций, установленный в отношении «Аль-Каиды». |
Indonesia believes, however, that the international community should not lose sight of exploring innovative ways and means to combat illegal fishing. |
Индонезия убеждена, однако, что международному сообществу нельзя упускать из виду необходимость изучения инновационных путей и средств борьбы с противозаконным рыбным промыслом. |
Among the few countries where migration and reclassification account for most of urban growth, two stand out: China and Indonesia. |
В числе немногих стран, где рост городского населения в большинстве своем происходит за счет миграции и реклассификации, особое место занимают две: Китай и Индонезия. |
Two community dialogues were organized in October and November 2007 in the Chittagong Hill Tracts, Bangladesh, and West Nusa Tenggara, Indonesia. |
Два диалога на уровне общин были организованы в октябре и ноябре 2007 года: в Читтагонгском горном районе, Бангладеш, и в западной части островов Нуса Тенггара, Индонезия. |
1-7 June 2005: World Bank Consultancy by the APC WNSP, Indonesia. |
1 - 7 июня 2005 года: Консультативные услуги АПК для Всемирного банка, Индонезия. |
INFID arranged parallel meeting on World Bank/IMF annual meeting, 16-19 September 2006 in Batam, Indonesia, while the official meeting was held in Singapore. |
ИНФИД организовал 16 - 19 сентября 2006 года на Батаме, Индонезия, совещание, проходившее параллельно с ежегодным совещанием Всемирного банка/МВФ, которое официально состоялось в Сингапуре. |
(b) 7 June 2005: Donation of 10,000 dollars to the victims of the earthquake in Jokjakarta, Indonesia. |
Ь) 7 июня 2005 года: Пожертвование в сумме 10 тыс. долл. США пострадавшим от землетрясения в Джакарте (Индонезия). |
Spica A. Tutuhatunewa (Indonesia) |
Спика А. Тутухатунева (Индонезия) |
Rapporteur: Spica Tutuhatunewa (Indonesia) |
Докладчик: Спика Тутухатунева (Индонезия) |
Nigeria and Indonesia, for instance, have taken significant steps towards acquiring such capacities; |
Нигерия и Индонезия, например, предприняли значительные шаги, направленные на создание такого потенциала; |
In 1999, Indonesia hosted a series of interregional meetings on issues raised by globalization, including social safety nets, poverty alleviation policies and trade policies. |
В 1999 году Индонезия провела ряд межрегиональных совещаний по вопросам, связанным с глобализацией, включая создание систем социального страхования, стратегии сокращения масштабов нищеты и торговую политику. |
Indonesia observed that States had different approaches to maritime security and that in the absence of a universal definition the international community should take a comprehensive approach to the issue. |
Индонезия отметила, что государства применяют различные подходы к защищенности на море и что за неимением универсального определения международное сообщество должно принять на вооружение всеобъемлющий подход к этому вопросу. |
Indonesia was strengthening its legal framework on youth issues to help young people to achieve their potential and was close to achieving the national objective of universal education. |
ЗЗ. Индонезия укрепляет свою законодательную базу по молодежной проблематике, чтобы помочь молодым людям раскрыть свой потенциал, и уже приблизилась к достижению национальной цели по обеспечению всеобщего образования. |
Indonesia had concluded various counter-terrorism agreements, particularly with its immediate neighbours, and had spearheaded regional cooperation initiatives in the areas of law enforcement, border control and legislation. |
Индонезия заключила различные соглашения о борьбе терроризмом, в первую очередь со своими ближайшими соседями, и стала инициатором регионального сотрудничества в области правоохранительной деятельности, пограничного контроля и законодательства. |
In one day, the 2004 tsunami increased the proportion of people living in poverty from 30 to 50 per cent in Aceh, Indonesia. |
Всего лишь за один день в 2004 году цунами, которое обрушилось на провинцию Ачех, Индонезия, увеличило долю населения, проживающего в условиях нищеты, с 30 до 50 процентов. |
As the world's fourth most populous nation, with 231.4 million people, Indonesia attaches great importance to issues pertaining to population and development. |
Будучи четвертой по численности населения страной, где проживает 231,4 млн. человек, Индонезия придает огромное значение вопросам, относящимся к народонаселению и развитию. |
Mr. Kleib (Indonesia): For yet another year, we are assembled here to address the issue of ending the economic embargo imposed on Cuba since 1962. |
Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Прошел еще год и мы вновь собрались здесь, чтобы рассмотреть вопрос о прекращении экономического эмбарго, введенного в отношении Кубы в 1962 году. |
Indonesia commends the IAEA's activities in supporting progress on nuclear applications, promoting socio-economic development through technical cooperation, and contributing to world peace and security. |
Индонезия приветствует деятельность МАГАТЭ по оказанию поддержки прогрессу в области использования ядерной энергии, содействию социально-экономическому развитию посредством технического сотрудничества, а также укреплению мира и безопасности. |
Fifthly, Indonesia looks forward to a substantial discussion on objective and transparent ways to determine how to define violations of certain provisions of an arms trade treaty. |
В-пятых, Индонезия надеется на проведение обстоятельных переговоров в духе объективности и транспарентности по определению того, как вывести определение нарушения определенных положений договора о торговле оружием. |
Rapporteur: Mr. Budi Bowoleksono (Indonesia) |
Докладчик: г-н Буди Боволексоно (Индонезия). |
The countries in which partnerships are already functioning are Bangladesh, India, Indonesia, Nepal, Pakistan, the Philippines and Sri Lanka. |
В число стран, с которыми уже налажены партнерские отношения, входят Бангладеш, Индия, Индонезия, Непал, Пакистан, Филиппины и Шри-Ланка. |
In July 2003, a workshop on the development of the SRAP of South-East Asia was held in Tuban, Bali, Indonesia. |
В июле 2003 года в Турбане, Бали, Индонезия, было проведено рабочее совещание по вопросам разработки СРПД Юго-Восточной Азии. |
Chairman: Mr. Rudolf Matindas (Indonesia) |
Председатель: г-н Рудольф Матиндас (Индонезия) |
1.11 The Committee is aware that Indonesia has concluded six bilateral extradition treaties and three bilateral mutual legal assistance treaties. |
1.11 Комитету известно, что Индонезия заключила шесть двусторонних договоров о выдаче и три двусторонних договора о взаимной правовой помощи. |
Indonesia has become party to four UN Conventions dealing with international terrorism: |
Индонезия стала одним из государств-участников четырех конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся международного терроризма: |