| Indonesia realizes that the financial implications are of particular concern in relation to every proposed measure discussed. | Индонезия осознает, что особую обеспокоенность вызывают финансовые последствия в связи с каждой предлагаемой мерой. |
| Indonesia believes that we must take advantage of all opportunities to facilitate and accelerate the work of the Commission. | Индонезия полагает, что нам необходимо воспользоваться всеми имеющимися возможностями для того, чтобы оказать содействие работе Комиссии и ускорить ее. |
| Indonesia will do its part to contribute to the realization of the recommendations. | Индонезия будет вносить свой вклад в реализацию этих рекомендаций. |
| Indonesia stands ready to continue making its contribution to the realization of the task force recommendations. | Индонезия преисполнена готовности и впредь вносить свой вклад в реализацию рекомендаций этой целевой группы. |
| Indonesia continues to support this resolution and calls for the immediate cessation of such an embargo. | Индонезия продолжает поддерживать эту резолюцию и призывает к незамедлительному прекращению блокады. |
| Indonesia and the European Union signed a framework agreement on comprehensive partnership in November 2009. | Индонезия и Европейский союз в ноябре 2009 года подписали рамочное соглашение о всестороннем партнерстве. |
| Indonesia was also continuing the drafting of legislation on terrorist financing. | Помимо этого, Индонезия продолжает подготовку проекта законодательства о борьбе с финансированием терроризма. |
| In the same vein, Indonesia is a strong proponent for an effective ASEAN intergovernmental commission on human rights. | Действуя в том же духе, Индонезия решительно выступает за создание в АСЕАН эффективной межправительственной комиссии по правам человека. |
| In this spirit, Indonesia will spare no effort in promoting the role and contributions of youth in the area of development. | В этом ключе Индонезия приложит все усилия для содействия повышению роли и вклада молодежи в области развития. |
| Indonesia will continue to pursue the goal of providing young people with a sound education. | Индонезия будет и впредь стремиться к тому, чтобы предоставлять молодежи доступ к качественному образованию. |
| Indonesia underscores the importance of delivering fully on internationally agreed commitments in the field of disarmament, non-proliferation and arms control. | Индонезия подчеркивает необходимость полного выполнения согласованных на международном уровне обязательств в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
| It is Indonesia's hope that the mechanism will be maintained and made more efficient in the future. | Индонезия надеется, что этот механизм можно сохранить и сделать более эффективным в будущем. |
| Indonesia, FYR Macedonia and Romania introduced time limits at the registry. | Индонезия, БЮР Македония и Румыния установили лимит для сроков регистрации. |
| Most of the Facebook users live in the United States, followed by Indonesia and Pakistan. | Большинство пользователей сайтом «Фейсбук» проживает в Соединенных Штатах, затем следуют Индонезия и Пакистан. |
| Thus in Libya, for example, Indonesia supports the National Transitional Council in its efforts to promote a peaceful and democratic transition. | Поэтому, например, в Ливии Индонезия поддерживает Национальный переходный совет в его усилиях по содействию мирному и демократическому переходу. |
| A decade or so ago now, Indonesia too went through a tumultuous process of democratic change. | Примерно десять лет тому назад Индонезия также пережила процесс демократических перемен. |
| Indonesia supports the view highlighted in the reports that it is important to eradicate poverty and achieve a just and more equitable globalization. | Индонезия разделяет содержащееся в докладах мнение о том, что важно ликвидировать нищету и добиться справедливой и более равноправной глобализации. |
| Indonesia stands ready to work with other delegations in our common effort to achieve a consensus outcome. | Индонезия готова сотрудничать с другими делегациями в наших общих усилиях по достижению результата на основе консенсуса. |
| Indonesia and littoral States cooperate in continuing to work on that concern in the Straits of Malacca and Singapore. | Индонезия и государства, выходящие на Малаккский и Сингапурский проливы, сотрудничают в текущей работе по устранению данной проблемы в этих водах. |
| Indonesia had no doubts as to its capacity to host such an event. | Индонезия не сомневается в том, что имеющиеся у нее возможности позволяют принять такое мероприятие. |
| Indonesia had sought to create such a model through a number of green industrial park initiatives. | Индонезия стремится создать такую модель за счет ряда инициатив в области организации экопромыш-ленных парков. |
| Indonesia was developing nanotechnology, which could be instrumental in the ceramic, textile and agricultural industries. | Индонезия развивает нанотехнологии, которые могут способствовать развитию керамической, текстильной и сельскохозяйственной отраслей. |
| Indonesia was grateful to Member States that had contributed to UNIDO's regular budget in full and on time. | Индонезия благодарна государствам-членам, которые полностью и своевременно внесли взносы в регулярный бюджет ЮНИДО. |
| Indonesia therefore requested the Organization to further its activities to help the developing countries to achieve the MDGs. | Поэтому Индонезия просит Организацию продолжать ее усилия, направ-ленные на оказание помощи развивающимся странам в достижении ЦРДТ. |
| Mr. Puja (Indonesia) expressed appreciation for the words of sympathy in connection with the recent natural disasters in his country. | Г-н Пуджа (Индонезия) выражает призна-тельность за выражение соболезнования в связи с недавними стихийными бедствиями в его стране. |