The European Union, Indonesia and the United States in their proposals either called for or referred to a subscription process for the instrument. |
Европейский союз, Индонезия и Соединенные Штаты в своих предложениях либо рекомендуют, либо ссылаются на процедуру участия в этом документе. |
In this regard, Indonesia considers that these issues are more pertinent in the context of a legally binding instrument. |
В этой связи Индонезия полагает, что рассмотрение этих вопросов более уместно в контексте документа, имеющего обязательную юридическую силу. |
Indonesia: Integrated assessment of the poverty reduction strategy paper with a case study on sustainable fishery initiatives; |
Индонезия - комплексная оценка стратегического документа по вопросам сокращения масштабов нищеты с практическим примером инициатив в области устойчивого рыболовства; |
Indonesia urged all development partners to increase their support to UNIDO's activities in the field of poverty alleviation through productive activities. |
Индонезия настоятельно призы-вает всех партнеров в области развития активизи-ровать поддержку деятельности ЮНИДО, направ-ленной на ослабление остроты проблемы нищеты на основе производственной деятельности. |
Indonesia believes that the framework which was agreed by the World Summit in 2005 imposes on each State the responsibility to protect its citizens. |
Индонезия считает, что рамки, которые были согласованы Всемирным саммитом в 2005 году, налагают на каждое государство обязанность по защите своих граждан. |
In Surabaya, Indonesia, the Slum Upgrading Facility has negotiated with local authorities to permit slum-dwellers to meet local building codes by promoting multi-storey residences. |
В Сурабая, Индонезия, Фонд благоустройства трущоб достиг с местными властями договоренности о том, чтобы помочь обитателям трущобных районов в соблюдении требований местных строительных кодексов при строительстве многоэтажных жилых домов. |
Vice-Presidents: Mr. Budi Bowoleksono, Indonesia |
заместители Председателя: г-н Буди Боволексоно, Индонезия |
Mr. Natalegawa (Indonesia) said that the upcoming Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice would tackle the issue of crimes relating to natural resources. |
Г-н Наталегава (Индонезия) отмечает, что предстоящий двенадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию будет рассматривать проблему преступлений, связанных с природными ресурсами. |
Indonesia was also an active participant in the programmes of the Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative of UNODC and the World Bank. |
Кроме того, Индонезия принимает активное участие в программах Инициативы ЮНОДК и Всемирного банка по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР). |
Indonesia is disseminating the Bill to all concerned segments of Indonesian society to determine which of its elements need revision, repeal, or insertion of new elements. |
Индонезия распространяет текст законопроекта среди всех заинтересованных сегментов индонезийского общества для определения того, какие из его элементов необходимо пересмотреть, аннулировать или дополнить новыми элементами. |
In addition, Indonesia remains committed to the pledges and commitments made in support of its candidature to the Human Rights Council. |
Кроме того, Индонезия по-прежнему привержена делу выполнения обещаний и обязательств, которые она дала и приняла на себя при выдвижении ее кандидатуры в состав Совета по правам человека. |
It noted that Indonesia, like many other countries, faces challenges that are being addressed through an ongoing process of reform in many areas. |
Он заявил, что Индонезия, как и многие другие страны, сталкивается с трудными задачами, которые она решает в рамках текущего процесса реформы во многих областях. |
In response to questions, Indonesia noted its appreciation for the report and for the overall positive assessment and the recognition of its progress. |
Отвечая на вопросы, Индонезия выразила благодарность за отзывы на доклад и за общую положительную оценку и признание достигнутого ею прогресса. |
On the engagement with special procedures, the delegation noted that many delegations referred to the fact that Indonesia has so far received 11 visits. |
Говоря о взаимодействии со специальными процедурами, делегация отметила, что многие делегации ссылались на тот факт, что до настоящего времени Индонезия приняла 11 визитов. |
It also enquired about the measures Indonesia plans to take to ensure that perpetrators of such abuses are brought to justice and on avenues of redress available to victims. |
Помимо этого она обратилась с просьбой проинформировать ее о мерах, которые Индонезия планирует принять для обеспечения того, чтобы виновные в совершении таких злоупотреблений привлекались к судебной ответственности, и об имеющихся в распоряжении потерпевших возможностях для получения компенсации. |
Undertake consistent efforts to counter racism and promote social and religious cohesion (Indonesia); |
предпринимать последовательные усилия по борьбе с расизмом и поощрению социальной и религиозной сплоченности (Индонезия); |
To finalize all outstanding cases of discrimination that have occurred since 2006 (Indonesia); |
завершить рассмотрение всех неурегулированных случаев дискриминации, происшедших начиная с 2006 года (Индонезия); |
In this regard, Indonesia expressed its hope that the genuine dialogue that was shown so far will continue in good faith. |
В этой связи Индонезия выразила надежду на то, что подлинный диалог, который доказал свою эффективность, будет продолжаться и в будущем. |
Indonesia hoped that the explanations provided would enhance the understanding of the complex challenges it faces in its endeavours to promote and protect human rights. |
Индонезия высказала надежду, что представленные объяснения позволят глубже понять те сложные проблемы, с которыми она сталкивается в своих усилиях по поощрению и защите прав человека. |
Moreover, Indonesia still has the highest maternal mortality rate among ASEAN member countries, with 307 maternal deaths per 100.000 live births. |
Кроме того, Индонезия по-прежнему имеет наивысшие показатели материнской смертности среди стран - членов АСЕАН, которые составляют 307 смертей на 100000 живорождений. |
Democracy must be a process of fulfillment of that hope, guided by the 1945 Constitution as well as the ICCPR, to which Indonesia is a party. |
Демократия должна стать процессом осуществления этой надежды в направлении, заданном Конституцией 1945 года, а также МПГПП, участником которого является Индонезия. |
Indonesia has consistently failed to bring to justice those responsible for gross human rights violations committed in Aceh, Papua, Timor-Leste and elsewhere. |
Индонезия упорно не предает правосудию лиц, несущих ответственность за грубые нарушения прав человека, которые были допущены в Асехе, Папуа, Тиморе-Лешти и других местах. |
As a developing country that relies on trade and transfers of technology for its continued development, Indonesia is keen to avoid undue restrictions on them when they are purely for peaceful purposes. |
Являясь развивающейся страной, которая полагается на торговлю и передачу технологий, которые необходимы ей для дальнейшего развития, Индонезия очень заинтересована в том, чтобы избежать ненужных ограничений в этой связи, когда речь идет об исключительно мирных целях. |
Mr. Ruddyard (Indonesia): We must deliver on the commitments that we have all made to make the world a peaceful and prosperous place. |
Г-н Радьярд (Индонезия) (говорит по-английски): Мы все должны выполнить обязательства, которые все мы взяли на себя, для того чтобы в мире были мир и процветание. |
Indonesia welcomes the return of nuclear disarmament to the top of the international agenda as is evidenced in several recent developments. |
Индонезия приветствует возвращение ядерного разоружения в число наиважнейших вопросов, обсуждаемых на международном уровне, о чем свидетельствует ряд недавних событий. |