The evaluation includes case studies in nine countries (Colombia, Fiji, India, Indonesia, Madagascar, Maldives, Mexico, Mozambique and Myanmar) conducted by national and international consultants. |
Настоящая оценка основана на результатах тематических исследований, проведенных национальными и международными консультантами в девяти странах (Индия, Индонезия, Колумбия, Мадагаскар, Мальдивские Острова, Мексика Мозамбик, Мьянма и Фиджи). |
At the invitation of the Chairperson, Mr. Djopke (Benin), Ms. Werdaningtyas (Indonesia) and Mr. Gavalec (Slovakia) acted as tellers. |
По предложению Председателя г-н Джопк (Бенин), г-жа Верданингтьяс (Индонезия) и г-н Гавалек (Словакия) исполняют обязанности счетчиков голосов. |
Adopt legislation and measures to prevent violence against women and children, including through the strengthening of its monitoring mechanism (Indonesia); |
94.11 принять законодательство и меры по предотвращению насилия в отношении женщин и детей, в том числе, укрепив свой механизм мониторинга (Индонезия); |
Mr. Petranto (Indonesia) said that, although the United Nations must strive for efficiency in budgetary matters, it must also have the capacity to implement all mandated programmes. |
Г-н Петранто (Индонезия) говорит, что, хотя Организация Объединенных Наций должна стремиться к эффективности в бюджетных вопросах, она также должна иметь способность осуществлять все санкционированные программы. |
Indonesia noted the formulation of legislation aimed at the establishment of a national human rights institution and the upcoming drafting of a strategic national action plan on human rights. |
Индонезия отметила составление законодательства, нацеленного на создание национального учреждения по правам человека, и предстоящую разработку стратегического национального плана действий в области прав человека. |
Implement the accepted recommendations of the universal periodic review in cooperation with the National Council on Human Rights, NGOs, and the civil society (Indonesia); |
выполнить принятые рекомендации, вынесенные в рамках универсального периодического обзора, в сотрудничестве с Национальным советом по правам человека, НПО и гражданским обществом (Индонезия); |
To continue implementing policies that will enhance and develop women's capacity as key partners in the development process (Indonesia); |
Продолжать проводить политику, направленную на укрепление и развитие потенциала женщин в качестве ведущих партнеров процесса развития (Индонезия); |
Work more closely with the human rights mechanisms in seeking practical solutions to the various elements that have the power to seriously threaten peace and stability (Indonesia); |
65.38 более тесно сотрудничать с правозащитными механизмами в поисках практических решений различных проблем, которые могут серьезно угрожать миру и стабильности (Индонезия); |
100.60. Strengthen its efforts in fully implementing the National Plan of Action on Combating Trafficking in Human Beings (Indonesia); |
100.60 активизировать свои усилия в деле всеобъемлющего осуществления Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми (Индонезия); |
79.95. Take further necessary measures to protect the rights of foreign workers in general and domestic workers in particular (Indonesia); 79.96. |
79.95 принять дальнейшие необходимые меры для защиты прав иностранных трудящихся в целом и домашней прислуги, в частности (Индонезия); |
Mr. Purnama (Indonesia) said that the resolution would strengthen the foundation for a sustainable development agenda in the United Nations system. |
Г-н Пурнама (Индонезия) говорит, что резолюция будет способствовать укреплению основы для повестки дня в области устойчивого развития системы Организации Объединенных Наций. |
Indonesia was heartened that the positive and concrete outcomes of its democratization and decentralization policies had been acknowledged by many, including its development partners, civil society organizations and the international media. |
Индонезия выражает удовлетворение по поводу позитивных и конкретных результатов этой политики демократизации и децентрализации, которые признают многие, в частности ее партнеры по развитию, организации гражданского общества международные средства массовой информации. |
Mr. Kleib (Indonesia) said that one of the main reasons for reforming the United Nations human rights mechanisms had been to allow for non-politicized and more credible consideration of country-specific situations. |
Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что одной из главных причин реформирования механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека была необходимость неполитизированного и более обстоятельного рассмотрения ситуаций в отдельных странах. |
Moreover, Indonesia welcomes the creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women and the appointment of Under-Secretary-General Michelle Bachelet as its first Executive Director. |
Кроме того, Индонезия приветствует создание Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и назначение заместителя Генерального секретаря г-жи Мишель Бачелет в качестве ее первого Директора-исполнителя. |
Given the importance of microcredit and microfinance in achieving MDG targets, Indonesia would like to highlight some pertinent points to justify intensifying their use in poverty reduction. |
Учитывая важность микрокредитования и микрофинансирования для достижения ЦРДТ, Индонезия хотела бы осветить некоторые относящиеся к этому положения, чтобы обосновать их более широкое использование в целях сокращения масштабов нищеты. |
Despite its successes, Indonesia recognizes that a great deal of work must be done to further reduce poverty through the strategic use of the microfinance sector, which is only now growing in significance at the global level. |
Несмотря на достигнутые успехи, Индонезия признает, что многое еще предстоит сделать для дальнейшего искоренения нищеты посредством использования отрасли микрофинансирования, этой единственной в настоящее время отрасли, значение которой растет на глобальном уровне. |
In light of this, as a State member of the Group of 20, Indonesia welcomes the Group's decision to foster an enabling policy and regulatory environment for innovative financial inclusion. |
С учетом этого, являясь одним из государств-членов Группы 20, Индонезия приветствует принятое Группой решение по укреплению политических и регулирующих условий, благоприятствующих охвату всего населения инновационными финансовыми услугами и ресурсами. |
Indonesia would therefore like to see efforts to promote a culture of peace focusing more on the minority elements at strategic social levels, particularly those who lead groups of people. |
В этой связи Индонезия желала бы, чтобы для поощрения культуры мира прилагались усилия, нацеленные в основном на элементы меньшинств, расположенных на стратегических социальных уровнях, особенно тех, кто руководит группами людей. |
An example of a comprehensive strategy on HIV/AIDS is provided by Indonesia, where the Ministry of Justice decided to promote HIV prevention and care activities for prisoners to prevent the spread of HIV within prisons and from there to the community as a whole. |
Примером всеобъемлющей стратегии в отношении ВИЧ/СПИДа может служить Индонезия, министерство юстиции которой приняло решение содействовать осуществлению мероприятий по профилактике и лечению ВИЧ среди заключенных с целью предотвратить распространение ВИЧ в тюрьмах и из тюрем в общество в целом. |
As part of our responsibility to ensure success in achieving the MDGs in our region, Indonesia recently held in Jakarta the Special Ministerial Meeting for the Millennium Development Goals Review in Asia and the Pacific: Run up to 2015. |
В рамках нашего обязательства по успешному достижению ЦРДТ в нашем регионе Индонезия недавно провела в Джакарте Специальное совещание на уровне министров, посвященное осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах Азиатско-Тихоокеанского региона в преддверии 2015 года. |
In conclusion, let me assure you, Mr. President, that Indonesia, for its part, is committed to continuing to work constructively with all delegations in our common efforts to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the General Assembly. |
В заключение, позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Индонезия, со своей стороны, преисполнена решимости продолжать вести конструктивную работу со всеми делегациями в рамках наших общих усилий по повышению роли, авторитета, действенности и эффективности Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Cassidy (Indonesia): Since this is the first time I speak in this Committee, let me first congratulate you, Sir, on your assumption of the Chair. |
Г-н Кэссиди (Индонезия) (говорит по-английски): Поскольку это мое первое выступление в данном Комитете, позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, с исполнением этих обязанностей. |
Ms. Irman (Indonesia) said that the Note by the Secretary-General was an unpleasant reminder that a number of countries and territories were still unable to exercise their right to development because of foreign occupation. |
Г-жа Ирман (Индонезия) говорит, что эта записка Генерального секретаря является малоприятным напоминанием о том, что отдельные страны и территории все еще не могут осуществлять свое право на развитие по причине иностранной оккупации. |
Indonesia has extended invitations to three Special Rapporteurs on the rights to health, adequate housing and freedom of opinion and expression. |
Индонезия направила приглашения трем Специальным докладчикам по вопросам о праве на здоровье, праве на достаточное жилище и праве на свободу мнений и их свободного выражения. |
Indonesia confirmed that the revision is an ongoing process involving a comprehensive review of all 766 articles in the current Bill of the Penal Code covering all aspects of criminal law. |
Индонезия подтвердила, что пересмотр законодательства является постоянным процессом и включает комплексный анализ всех 766 статей нынешнего проекта закона об Уголовном кодексе, который охватывает все аспекты уголовного права. |