| Indonesia suggested replacing the words "entities or persons" with the words "either the State or corporation". | Индонезия предложила заменить слова "юридические или физические лица" словами "будь то государство или корпорация". |
| As the family is the fundamental unit of society, Indonesia believes that the purpose of national policies and programmes for families should result in individual and group empowerment. | Поскольку семья является основной ячейкой общества, Индонезия убеждена, что выполнение задач национальной политики и программ в интересах семьи должно вести к наделению как отдельных лиц, так и общественных групп правами и возможностями. |
| Like most developing countries, Indonesia attaches particular importance to the need for States to enhance cooperation through, inter alia, sharing information for capacity-building purposes. | Как и большинство развивающихся стран, Индонезия уделяет особое внимание необходимости расширения сотрудничества между государствами, в частности на основе обмена информацией в целях наращивания потенциала. |
| To improve information gathering, Indonesia has maintained cooperation with intelligence services of the ASEAN countries as well as with countries outside the region. | С целью совершенствования сбора информации Индонезия поддерживает сотрудничество с разведслужбами стран АСЕАН, а также стран за пределами региона. |
| The latest of such examples is the conference held in Bali, Indonesia, on 17 and 18 December 2002. | Последним примером этого может служить конференция, состоявшаяся на острове Бали, Индонезия, 17 и 18 декабря 2002 года. |
| On international collaboration, Indonesia is one of the founders and continues to support the work of Partners in Population and Development in South-South cooperation. | Что касается международного сотрудничества, то Индонезия является одним из основателей организации «Партнеры по сотрудничеству Юг-Юг в области народонаселения и развития» и по-прежнему принимает активное участие в этой работе. |
| On health issues, targets for the next five years are geared to the Government's vision of achieving a healthy Indonesia by 2010. | Что касается здравоохранения, цели, намеченные на ближайшие пять лет, соответствуют концепции правительства пол девизом «Здоровая Индонезия», которую намечено осуществить к 2010 году. |
| Eleven other countries received over $4 million: Afghanistan, China, Ethiopia, India, Indonesia, Mozambique, Nigeria, Pakistan, United Republic of Tanzania and Viet Nam. | Помощь на сумму свыше 4 млн. долл. США получили следующие 10 стран: Афганистан, Вьетнам, Индия, Индонезия, Китай, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан и Эфиопия. |
| Ratification: Indonesia (3 December 2004)1 | Ратификация: Индонезия (З декабря 2004 года)1 |
| Chairman: Mr. Parnohadiningrat (Indonesia) | Председатель: г-н Парнохадиниграт (Индонезия) |
| The Chairman also attended the Regional Ministerial Meeting on Counter-Terrorism, held on 4 and 5 February in Bali, Indonesia. | Председатель принял также участие в работе Регионального совещания на уровне министров по борьбе с терроризмом, которое проводилось 4 и 5 февраля в Бали, Индонезия. |
| Ratification: Indonesia (28 September 2009)1 | Ратификация: Индонезия (28 сентября 2009 года)1 |
| Through ASEAN and its initiatives, Indonesia is engaged in efforts to combat terrorism with other ASEAN countries. | Посредством АСЕАН и ее инициатив Индонезия участвует в усилиях по борьбе с терроризмом вместе с другими странами - членами АСЕАН. |
| Indonesia has strengthened its bilateral cooperation with several countries and groups of countries, including the following: | Индонезия укрепляет свое сотрудничество на двусторонней основе с несколькими странами и группами стран, к которым относятся, в частности, следующие: |
| Indonesia and the United States are considering increased cooperation on counter-terrorism in the future; | Индонезия и Соединенные Штаты продумывают вопрос об углублении в будущем своего сотрудничества в области борьбы с терроризмом; |
| (e) Indonesia and Sri Lanka signed a memorandum of understanding on combating international terrorism in October 2007; | ё) Индонезия и Шри-Ланка подписали в октябре 2007 года меморандум о взаимопонимании в отношении борьбы с международным терроризмом; |
| In the context, in addition to its law enforcement measures, Indonesia uses other means of combating terrorism, including through inter-faith dialogue and de-radicalization programmes. | В этой связи, помимо принятия мер по обеспечению законности, Индонезия использует другие средства для борьбы с терроризмом, в том числе посредством программ межконфессионального диалога и дерадикализации. |
| Indonesia is in the process of establishing a new body to upgrade the coordination desk in order to promote a more coordinated response in countering terrorism. | Индонезия находится в процессе создания нового органа, предназначенного для совершенствования координационного сектора, дабы обеспечить более скоординированное реагирование в усилиях по борьбе с терроризмом. |
| Afghanistan, China, Ecuador, Indonesia, Mauritius, Nepal, the Philippines and Viet Nam have specifically identified older persons as the beneficiaries of social allowance initiatives. | В нормативно-правовых документах таких стран, как Афганистан, Китай, Эквадор, Индонезия, Маврикий, Непал, Филиппины и Вьетнам конкретно прописано, что пожилые люди имеют право на социальные льготы. |
| At the regional level, Indonesia had participated and played a role in several important initiatives undertaken to enhance regional cooperation and coordination on the issue of terrorism. | Что касается деятельности на региональном уровне, то Индонезия участвовала и сыграла свою роль в реализации ряда важных инициатив, которые были предприняты в целях укрепления регионального сотрудничества и координации в деле борьбы с терроризмом. |
| A number of countries, such as Indonesia and the Republic of Korea, announced capital controls to regulate speculative capital inflows. | Ряд стран, таких как Индонезия и Республика Корея, объявили о применении инструментов контроля за движением капитала с целью регулирования притока спекулятивного капитала. |
| Mr. Kleib (Indonesia): The position of my delegation is loud and clear. | Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация занимает решительную и четкую позицию. |
| Indonesia, like many others, stresses the basic principles enshrined in the Charter, which emphasize respect for national sovereignty, territorial integrity and non-intervention. | Индонезия, как и многие другие, подчеркивает основные принципы, закрепленные в Уставе, которые нацелены на национальный суверенитет, территориальную целостность и невмешательство. |
| Comoros, Djibouti, Grenada, Indonesia, Sri Lanka, Trinidad and Tobago, Yemen, Zambia. | Гренада, Джибути, Замбия, Индонезия, Йемен, Коморские Острова, Тринидад и Тобаго, Шри-Ланка. |
| Some countries, such as India, Indonesia and the Philippines, have recognized this and have moved towards decentralization and devolution to the local level. | Некоторые страны, например Индия, Индонезия и Филиппины, признали этот факт и осуществляют децентрализацию и передают некоторые полномочия на местный уровень. |