Indonesia is of the view that such fishing is a global problem that undercuts responsible fishing activities. |
Индонезия считает, что такое рыболовство представляет собой глобальную проблему, которая препятствует ведению ответственного рыболовства. |
Mr. Ali (Malaysia) wished to know at what level Indonesia would be represented at the meeting. |
Г-н Али (Малайзия) хотел бы знать, на каком уровне Индонезия будет представлена на этом совещании. |
Indonesia emphasized that the lack of resources and technology in developing countries had worsened the problem of illegal, unreported and unregulated fishing. |
Индонезия подчеркнула, что нехватка ресурсов и технологий в развивающихся странах усугубляют проблему НРП. |
Indonesia indicated that piracy and armed robbery against ships should not be linked to terrorism. |
Индонезия указала, что пиратство и вооруженный разбой против судов не следует увязывать с терроризмом. |
Indonesia, the world's fourth most populous nation and third largest democracy, was promoting socially integrative policies. |
Индонезия - четвертая в мире по числу жителей и третья по территории демократическая страна - проводит политику социальной интеграции. |
Indonesia had also adopted a national plan of action against corruption, including both preventive and repressive measures. |
Индонезия, кроме того, разработала Национальный план действий по борьбе с коррупцией, включающий, в частности, превентивные и репрессивные меры. |
Indonesia, Kazakhstan, Namibia, Pakistan, Philippines, Republic of Moldova, Saint Kitts and Nevis. |
Индонезия, Казахстан, Намибия, Пакистан, Республика Молдова, Сент-Китс и Невис, Филиппины. |
Fifteen years after the Cairo Conference, we can tell the Assembly that Indonesia has achieved significant progress. |
Спустя 15 лет после Каирской конференции мы можем сообщить Ассамблее о том, что Индонезия добилась значительного прогресса. |
Indonesia is also beginning to end rapid population growth and to keep its fertility rate close to replacement level. |
Индонезия также начинает останавливать быстрый рост населения и поддерживать свой показатель рождаемости примерно на уровне воспроизводства населения. |
As part of that thrust, Indonesia is committed to the promotion of reproductive health and reproductive rights. |
В рамках этих усилий Индонезия намерена поощрять репродуктивное здоровье и репродуктивные права. |
Following those three principles, Indonesia expects to make broader and deeper progress in achieving the goals of the Programme of Action. |
Следуя этим трем принципам, Индонезия намерена добиться более масштабного и реального прогресса в осуществлении целей Программы действий. |
From that perspective, Indonesia believes that dialogue and negotiation offer the most viable solution for resolving existing disagreements. |
Исходя из этого, Индонезия считает, что диалог и переговоры - это лучший способ найти жизнеспособное решение существующих разногласий. |
Guaranteeing the high level of nuclear safety worldwide is also of paramount importance to Indonesia. |
Индонезия также придает первостепенное значение необходимости обеспечения во всем мире высокого уровня физической ядерной безопасности. |
Indonesia is pleased to see the Commission continue to strive to achieve the goals of its founding mandate. |
Индонезия с удовлетворением отмечает, что Комиссия продолжает работу по достижению целей, сформулированных в ее учредительном мандате. |
Indonesia plans to convene a regional workshop on multidimensional peacekeeping and peacebuilding to be co-hosted with Slovakia early next year. |
Индонезия планирует организовать в начале будущего года совместно со Словакией региональный семинар по вопросам комплексного миротворчества и миростроительства. |
Indonesia had not voted in favour of the draft resolution because it was divisive. |
Индонезия не голосовала за проект резолюции, поскольку он вызывает разногласия. |
Indonesia continued to support a peaceful transition in Myanmar, while recognizing the enormity of that task. |
Индонезия продолжает поддерживать мирный переход в Мьянме, одновременно признавая грандиозность этой задачи. |
Indonesia has also successfully invested its oil revenues in manufacturing and agriculture. |
Индонезия также успешно инвестировала свои нефтяные доходы в обрабатывающую промышленность и сельское хозяйство. |
1.17 Indonesia states in its fourth report that it has not yet introduced the Advance Passenger Information System (APIS). |
1.17 В своем четвертом докладе Индонезия сообщает, что система предварительной информации о пассажирах (АПИС) пока не введена в действие. |
Comments on the proposals were provided by Colombia, Indonesia, Pakistan, the Republic of Korea and Switzerland. |
Комментарии к предложениям представили Колумбия, Индонезия, Пакистан, Республика Корея и Швейцария. |
Indonesia considers local issues should be under the national policy space. |
Индонезия полагает, что местные проблемы должны входить в сферу национальной политики. |
India is the third largest producer followed by Australia, South Africa, the Russian Federation, Indonesia and Poland. |
Третье место по объемам добычи занимает Индия, а за ней следуют Австралия, Южная Африка, Российская Федерация, Индонезия и Польша. |
In addition to the current key activities, Indonesia welcomes the recommendation that the CTED give greater priority to three additional activities. |
Индонезия одобряет рекомендацию о том, чтобы помимо своих нынешних ключевых усилий ИДКТК уделил больше внимания трем дополнительным сферам деятельности. |
In implementing the resolution, Indonesia continues its efforts to promote dialogue, tolerance and mutual understanding between faiths and civilizations. |
Претворяя в жизнь эту резолюцию, Индонезия прилагает усилия к поощрению диалога, терпимости и взаимопонимания между конфессиями и цивилизациями. |
Indonesia is quite willing to share its experience in sponsoring a number of interfaith dialogues aimed at enhancing dialogue and broadening understanding among civilizations. |
Индонезия охотно поделится своим опытом организации целого ряда межконфессиональных контактов, направленных на укрепление диалога и углубление взаимопонимания между цивилизациями. |