Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезия

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезия"

Примеры: Indonesia - Индонезия
As far as the situation off the coast of Somalia is concerned, Indonesia notes the adoption of Security Council resolution 1897 (2009) on 30 November 2009. В том что касается ситуации вдоль побережья Сомали, то Индонезия отмечает принятие 30 ноября 2009 года Советом Безопасности резолюции 1897 (2009).
Indonesia believes that that Agreement sets out principles for the conservation and management of fish stocks and provides for management based on a precautionary approach and the best available scientific information. Индонезия считает, что Соглашение устанавливает принципы сохранения рыбных запасов и управления ими и обеспечивает управление рыболовством, основанное на осторожном подходе и на имеющейся наиболее достоверной научной информации.
Indonesia stressed that better ocean management should be based on reliable scientific data, with a mechanism put in place for exchange of information and transfer of technology, including "green" technology. Индонезия подчеркнула, что эффективное управление океанами должно опираться на надежные научные данные в рамках механизма обмена информацией и передачи технологий, включая «зеленую» технологию.
Mr. Rachmianto (Indonesia) said that his country attached great importance to international cooperation in the use of space technology for peaceful purposes and had participated in several international projects and programmes. Г-н Рачмьянто (Индонезия) говорит, что его страна придает большое значение международному сотрудничеству в использовании космических технологий в мирных целях и принимала участие в нескольких международных проектах и программах.
Mr. Joko Widodo, Mayor of Surakarta, Indonesia, spoke of the initiatives being taken in his city in response to the challenges of increasing urbanization, expanding slum areas and inadequate public facilities. Г-н Джоко Видодо, мэр Суракарты, Индонезия, рассказал об инициативах, предпринимаемых его муниципалитетом в ответ на вызовы в виде усиливающейся урбанизации, роста трущоб и неадекватности коммунального обслуживания.
Based on our shared and long-standing history with the peoples of Africa, Indonesia renewed its commitment to strengthen cooperation at the 2005 Asia-Africa Summit. Многие годы общей истории объединяют нас с Африкой; в 2005 году на Азиатско-африканском саммите Индонезия вновь заявила о своем стремлении к укреплению сотрудничества.
Mr. Kleib (Indonesia): Let me begin by extending my delegation's appreciation to the President, for convening this pertinent and timely meeting on such an important subject. Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени моей делегации поблагодарить Председателя за созыв этого актуального и своевременного заседания по такому важному вопросу.
In this context, Indonesia, during its membership of the Commission last year, had the privilege of facilitating the first ever PBC Task Force on the private sector's role in post-conflict peacebuilding. В этой связи Индонезия, будучи членом Комиссии в прошлом году, имела честь быть координатором первой Целевой группы КМС о роли частного сектора в постконфликтном миростроительстве.
It can be envisaged that similar instruments could pay for the provision of global environmental services, such as the preservation of rainforests by countries such as the Democratic Republic of the Congo, Indonesia or Brazil. Можно также предусмотреть использование аналогичных инструментов для оплаты предоставляемых общемировых экологических услуг, как, например, сохранение тропических лесов в таких странах, как Демократическая Республика Конго, Индонезия и Бразилия.
Indonesia welcomed the introduction of the field mobility policy, which reflected a clear recognition by UNIDO of the critical importance of having an effective field service. Индонезия приветствует введение политики обеспечения мобильности на местах, что сви-детельствует о ясном понимании ЮНИДО того, сколь важно иметь эффективную службу на местах.
On 27 May-7 June 2002, the president of C:WED participated in the Fourth Session of the Preparatory Commission for WSSD, held in Bali, Indonesia. 27 мая - 7 июня 2002 года председатель ЦЖЗД приняла участие в четвертой сессии Подготовительной комиссии ВВУР, которая состоялась в Бали, Индонезия.
It is open to Indonesia, if desired, to submit a confidential annex to the report for the attention of the Committee and its Executive Directorate alone. Если Индонезия пожелает, она может представить конфиденциальное приложение к докладу, с которым могли бы ознакомиться только члены Комитета и его Исполнительный директорат.
Indonesia stressed the need for the Council to apply the concept of the responsibility to protect consistently, and said that, as the Council had many tools at its disposal, it should carefully consider any action it might take. Индонезия подчеркивает необходимость последовательного применения Советом концепции обязанности защищать, и, поскольку в распоряжении Совета имеется множество инструментов, ему следует тщательно проанализировать любую меру, которую он может принять.
Indonesia also wishes to stress the need for CTED to present an accurate picture in finalizing the global survey of the implementation of resolution 1373 (2001). Индонезия хотела бы также подчеркнуть, что по завершении глобального исследования о ходе выполнения резолюции 1373 (2001) ИДКТК должен дать точную картину ситуации.
Indonesia maintains that the full implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) constitutes only part of the comprehensive efforts at combating the threat of terror. Индонезия полагает, что всестороннее осуществление резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) представляет собой лишь часть всеобъемлющих усилий по устранению угрозы террора.
Two months later, Malaysia and Indonesia announced a bilateral plan to cooperate on palm oil, rubber, cocoa, timber and other products to ensure price stability and eliminate the undercutting of their positions by others. Спустя два месяца Малайзия и Индонезия обнародовали двусторонний план взаимодействия на рынках пальмового масла, каучука, какао, древесины и других товаров в целях стабилизации цен и отстаивания своих конкурентных позиций.
Bolivia, Chad, the Dominican Republic, Ghana, Honduras, Indonesia, Namibia, Sierra Leone, the Solomon Islands, Sri Lanka, Togo and Zambia also joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились также Боливия, Гана, Гондурас, Доминиканская Республика, Замбия, Индонезия, Намибия, Соломоновы Острова, Сьерра-Леоне, Того, Чад и Шри-Ланка.
Mr. PUJA (Indonesia), speaking on behalf of the Group of Non-Aligned States parties to the Treaty, said that the Group had participated actively in the deliberations. Г-н ПУДЖА (Индонезия), выступая от имени Группы неприсоединившихся государств - участников Договора, говорит, что Группа принимала активное участие в дискуссиях.
Mr. Simanjuntak (Indonesia) said that the Commission would be able to provide valuable inputs for the implementation of various reforms and quick-impact projects in Guinea-Bissau. Г-н Симанджунтак (Индонезия) говорит, что Комиссия сможет внести ценный вклад в проведение различных реформ и осуществление проектов с быстрой отдачей в Гвинее-Бисау.
Although Indonesia was leaving the Peacebuilding Commission, it hoped that the Commission would continue to enhance its central role in the international peacebuilding architecture. Хотя Индонезия покидает Комиссию по миростроительству, она надеется, что Комиссия будет по-прежнему работать над укреплением своей центральной роли в международной структуре миростроительства.
Mr. Ruddyard (Indonesia) said that his delegation was very encouraged by the efforts of the Government of Sierra Leone to consolidate peace and work towards building a united, democratic and prosperous country. Г-н Руддиард (Индонезия) говорит, что его делегация воодушевлена усилиями, прилагаемыми правительством Сьерра-Леоне для упрочения мира и строительства единой, демократической и процветающей страны.
Mr. Simanjuntak (Indonesia) said that the adoption of the Strategic Framework had been the result of an extensive, nationally owned consultation process that involved all relevant stakeholders. Г-н Симанюнтак (Индонезия) говорит, что Стратегические рамки были утверждены на основе подробных консультаций с властями страны, в которых участвовали все соответствующие заинтересованные стороны.
The Minister for Foreign Affairs of the Republic of Indonesia, N. Hassan Wirajuda, presided over an open debate on the role of regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security on 6 November. На открытом обсуждении вопроса о роли региональных и субрегиональных организаций в поддержании международного мира и безопасности, состоявшемся 6 ноября, функции Председателя выполнял министр иностранных дел Республики Индонезия Н. Хасан Вираюда.
Against this backdrop, Indonesia is of the view that the request to the Secretary-General contained in the resolution to submit a report on this subject matter is key to understanding the linkage between climate and security, if, after all, there is any. С учетом этого Индонезия полагает, что содержащаяся в резолюции просьба к Генеральному секретарю представить доклад по данному вопросу является ключом к пониманию взаимосвязи между климатом и безопасностью, если таковая связь все-таки существует.
The text of this finely balanced resolution is the result of the pivotal role Indonesia played in bringing together all parties in an effort to bridge differences while respecting stated positions. Текст этой тщательно взвешенной резолюции - результат той ключевой роли, которую сыграла Индонезия в сближении всех сторон, стремясь преодолеть разногласия и одновременно уважать изложенные позиции.