Furthermore, Indonesia was aware of the potential problems that could arise from the link - which had yet to be established in the country - between drug abuse and HIV/AIDS. |
Кроме того, Индонезия отдает себе отчет о тех трудностях, которые могут появиться в результате возникновения взаимосвязи - эта взаимосвязь в стране еще не закрепилась - между злоупотреблением наркотиками и ВИЧ/СПИДом. |
In 1996 and 1997, Indonesia ratified the Liability Convention, 1972 and the Registration Convention, 1976, respectively. |
В 1996-1997 годах Индонезия ратифицировала Конвенцию о международной ответственности 1972 года и Конвенцию о регистрации объектов 1976 года. |
Indonesia always participates in the main events and meetings with regard to space, among others: |
Индонезия всегда являлась и является участником основных мероприятий и конференций, посвященных космосу, среди которых следует отметить следующие: |
It was announced that Italy, Madagascar, Fiji, Bhutan, Benin, Niger, Rwanda, Guinea, Burundi and Indonesia had joined in sponsoring the draft resolution. |
Было объявлено о том, что Италия, Мадагаскар, Фиджи, Бутан, Бенин, Нигер, Руанда, Гвинея, Бурунди и Индонезия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
2/ Algeria, Bangladesh, Barbados, Bolivia, Egypt, Haiti, Indonesia, Jamaica, Mexico, New Zealand, Paraguay, Rwanda, Spain and Ukraine. |
2/ Алжир, Бангладеш, Барбадос, Боливия, Гаити, Египет, Индонезия, Испания, Мексика, Новая Зеландия, Парагвай, Руанда, Украина и Ямайка. |
A UNESCO staff member of Netherlands nationality based in Jakarta was taken hostage in Irian Jaya province, Indonesia, on 8 January 1996 by separatist rebels of the Free Papua Movement. |
Базирующийся в Джакарте сотрудник ЮНЕСКО, являющийся гражданином Нидерландов, был взят в заложники в провинции Ириан-Джая, Индонезия, 8 января 1996 года сепаратистами-повстанцами Движения за освобождение Папуа. |
Ms. Martha Klein, a UNESCO staff member held hostage in Irian Jaya, Indonesia, by the Free Papua Movement (OPM) since January 1996, was released in May through Indonesian military intervention (see para. 36 above). |
Г-жа Марта Клайн, сотрудник ЮНЕСКО, которую в январе 1996 года взяли в качестве заложника члены Движения за освобождение Папуа (ДОП) и содержали в провинции Ириан-Джая, Индонезия, была освобождена в мае месяце в результате индонезийского вооруженного вмешательства (см. пункт 36 выше). |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific is currently supporting small-scale surveys of household structure and the elderly in Bangladesh, China, Indonesia, Pakistan, Sri Lanka, Thailand and Uzbekistan. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана в настоящее время оказывает поддержку проведению ограниченных по масштабам обследований структуры домашних хозяйств и положения престарелых в таких странах, как Бангладеш, Индонезия, Китай, Пакистан, Таиланд, Узбекистан и Шри-Ланка. |
Women's economic empowerment was promoted through support of credit programmes in such countries such as Bangladesh, Ecuador, Egypt, Ethiopia, Guatemala, India, Indonesia, Nigeria, Nepal and Viet Nam. |
Расширение экономических возможностей женщин обеспечивалось посредством поддержки программ кредитования в таких странах, как Бангладеш, Вьетнам, Гватемала, Египет, Индия, Индонезия, Непал, Нигерия, Эквадор и Эфиопия. |
In addition, the secretariat and the co-sponsors are actively assisting country efforts at addressing the many different situations prevailing in some of the very large countries such as China, India, and Indonesia, but also in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
Кроме того, секретариат и соучредители оказывают активную помощь страновым усилиям по урегулированию многих различных ситуаций, сложившихся в ряде весьма крупных стран, таких, как Китай, Индия, Индонезия, а также в Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
For there are other powers, both emerging and established, with global foreign policies of their own - India, Indonesia, Japan. |
Существуют и другие влиятельные страны, как новые, так и установившиеся, которые проводят собственную глобальную политику - Индия, Индонезия, Япония. |
At the same time, he reiterated Indonesia's opposition to a referendum and its position that widespread consultations with East Timorese leaders would be sufficient to ascertain the views of the Territory's population. |
В то же время он подтвердил, что Индонезия выступает против референдума, и считает, что широкие консультации с лидерами Восточного Тимора были бы достаточны, чтобы выяснить взгляды населения территории. |
The elderly would thus account for a far greater share of China's population than in other large emerging economies, such as Brazil, India, Indonesia, and Mexico. |
Таким образом, пожилые будут составлять в Китае намного большую часть населения, чем в других крупных развивающихся странах, таких, как Бразилия, Индия, Индонезия и Мексика. |
It is Indonesia's keen hope that significant progress towards the effective implementation of resolution 1325 will be achieved beyond 2007 and that women will be able to live more secure and productive lives and fully enjoy their human rights and fundamental freedoms. |
Индонезия искренне надеется, что значительный прогресс в эффективном выполнении резолюции 1325 будет достигнут после 2007 года и что женщины смогут жить в более безопасных и благоприятных условиях и пользоваться своими правами человека и основными свободами. |
Our most recent meeting, which took place in Batam, Indonesia, in August, produced an understanding whereby we recognized the importance of and welcomed closer collaboration with the international community. |
Наша самая последняя встреча, проходившая в Батаме, Индонезия, в августе этого года, привела к договоренности, в соответствии с которой мы признаем важность тесного сотрудничества с международным сообществом и приветствуем его. |
Indonesia is therefore concerned about the new heavy emphasis being placed on developing countries assuming greater responsibility for their own development, as if to suggest that they are immune from the impact of the global community in pursuing that goal. |
Поэтому Индонезия обеспокоена тем, что очень большой упор делается теперь на то, чтобы развивающиеся страны брали на себя больше ответственности за собственное развитие, как будто они свободны от воздействия мирового сообщества в процессе решения этой задачи. |
It is our common responsibility to address that unacceptable reality through initiatives that can lead to a substantial increase in their number in the Agency. Indonesia, together with other developing countries, attaches the greatest importance to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Наша общая задача состоит в том, чтобы исправить такое неприемлемое положение дел посредством инициатив, которые могли бы привести к существенному увеличению количества женщин в аппарате Агентства. Индонезия вместе с другими развивающимися странами придает самое большое значение достижению целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Asia: four countries (Indonesia, Republic of Korea, Thailand, Malaysia); |
Азия: четыре страны (Индонезия, Республика Корея, Таиланд, Малайзия); |
In this regard, since the initiation of deliberations on Security Council reform more than a decade ago, Indonesia has always maintained that it is important to establish clear and objective criteria when determining candidacies for membership. |
В этой связи Индонезия всегда, с самого начала обсуждений по реформе Совета Безопасности более десяти лет тому назад, заявляла, что важно установить четкие и объективные критерии для определения кандидатур на членство в Совете. |
Members (right of reply): Cuba, Czech Republic, Indonesia, Nepal, Poland |
Члены Комиссии (право на ответ): Индонезия, Куба, Непал, Польша, Чешская Республика |
Indonesia: Arizal Effendi, Siswanto Agus Wilopo, Mochammad Slamet Hidayat, Darmansyah Djumala, Muthia Zubaida Reza, Cecep Herawan |
Индонезия: Аризал Эффенди, Сисванто Агус Вилопо, Мохаммад Сламет Хидайят, Дармансия Джумала, Мутия Зубайда Реза, Сесеп Хераван |
The countries who participated were Bangladesh, India, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Nepal, Pakistan and the Philippines. |
В ней участвовали Бангладеш, Индия, Индонезия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Непал, Пакистан и Филиппины; |
Ms. Setyowati (Indonesia) said that her delegation was encouraged by the progress made over the past year in implementing the Beijing Declaration and Platform for Action and welcomed the efforts being made to ensure greater clarity with regard to gender sensitive programming. |
Г-жа СЕТЬОВАТИ (Индонезия) говорит, что ее делегация воодушевлена прогрессом, достигнутым в минувшем году в деле осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, и приветствует усилия, предпринимаемые с целью обеспечения большей ясности в том, что касается разработки программ, учитывающих гендерные факторы. |
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that his delegation noted the conclusions of the Under-Secretary-General with serious concern and would communicate those concerns to its Government. |
Г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорит, что его делегация с глубокой обеспокоенностью принимает к сведению выводы заместителя Генерального секретаря и сообщит о них своему правительству. |
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that in light of the report's importance and comprehensiveness, his delegation also supported the request that the document should be examined by the Advisory Committee. |
Г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорит, что с учетом важности доклада и его всеобъемлющего характера его делегация также поддерживает просьбу о том, чтобы направить документ, в котором он содержится, на рассмотрение Консультативного комитета. |