| Indonesia's yearly contribution to UNRWA had been tripled to meet the critical needs of the occupied territories. | В целях удовлетворения неотложных потребностей населения оккупированных территорий Индонезия увеличила в три раза размер своих ежегодных взносов в бюджет БАПОР. |
| Sirad Atmodjo (Indonesia) . 1997 | Сирад Атмоджо (Индонезия) . 1997 года |
| To avoid any misunderstanding, Indonesia does not regard itself as being among those 50 countries. | С тем чтобы избежать какого бы то ни было недоразумения, Индонезия не рассматривает себя как страну, которая числится среди этих 50 стран. |
| First, Indonesia agrees with those who hold that an on-site inspection request should be based on data gathered solely by the international monitoring system. | Во-первых, Индонезия согласна с теми, кто считает, что запрос на инспекцию на месте должен основываться на данных, собранных исключительно Международной системой мониторинга. |
| Thus there is no question of Indonesia wishing to annex Portuguese Timor. | «У Индонезии нет территориальных амбиций... Поэтому вопрос о том, желает ли Индонезия аннексировать Португальский Тимор, не стои́т». |
| Indonesia remained confident that fostering closer cooperation with the administering Powers could only strengthen the United Nations by enhancing the spirit of consensus and cooperation. | Индонезия убеждена в том, что содействие более тесному сотрудничеству с управляющими державами может лишь содействовать укреплению Организации Объединенных Наций путем расширения духа консенсуса и сотрудничества. |
| Place/Date Sengkang, South Sulawesi, Indonesia | Место рождения: Сенгканг, Южный Сулавеси, Индонезия |
| Acceptance: Indonesia (17 December 1998) | Принятие: Индонезия (17 декабря 1998 года) |
| Several representatives noted the importance of improving public understanding of sustainable development and the scientific knowledge needed for it (United States, Indonesia). | Ряд представителей отметил важное значение повышения информированности общественности по вопросам устойчивого развития и научных знаний, необходимых для его достижения (Соединенные Штаты Америки, Индонезия). |
| Mr. Stevanus Waisapy, Solidaritas Pemuda Indonesia | Г-н Стиванус Ваисапи, от организации "Солидаритас пемуда Индонезия" |
| Mr. Ramidan Allan Purba, Forum Pemuda-Pemudi Indonesia | Г-н Рамидан Аллан Пурба, Организация "Форум Пемуда-Пемуди Индонезия" |
| Already for some years, Indonesia has conducted education programmes through satellites, by which students attend classes in their own homes or classrooms. | Вот уже в течение ряда лет Индонезия организует программы образования через спутники, когда студенты имеют возможность посещать лекции не выходя из дома или классных помещений. |
| PT Tugu Pratama Indonesia v. Magma Nusantara Ltd. | Компания "ПТ Тугу Пратама Индонезия" против компании "Магма Нусантара лтд. " |
| Indonesia strongly believes that national authorities play a central and immediate role in providing effective protection and relief to children in danger. | Индонезия убеждена, что правительства стран играют главную и непосредственную роль в обеспечении эффективной защиты и оказании чрезвычайной помощи детям, которые находятся в опасности. |
| Indonesia is now clarifying its forestry regulations and policies, harmonizing regulations among departments, and building shared perceptions among stakeholders through the national forest programme. | В настоящее время Индонезия работает над совершенствованием своего лесного законодательства и политики, добивается согласования правил, регулирующих работу разных ведомств, и укрепляет взаимодействие между заинтересованными сторонами по линии национальной лесной программы. |
| The Unit also supported a high-level meeting held in Bali, Indonesia, to discuss measures for strengthening regional and subregional groups of developing countries. | Группа также оказала поддержку совещанию высокого уровня, которое было проведено в Бали, Индонезия, для обсуждения мер по укреплению региональных и субрегиональных групп развивающихся стран. |
| Furthermore, Indonesia commended the Department of Public Information and UNESCO for holding training programmes and seminars for journalists from developing countries. | Кроме того, Индонезия выражает признательность Департаменту общественной информации и ЮНЕСКО за проведение программ подготовки кадров и семинаров, предназначенных для журналистов из развивающихся стран. |
| Mr. TARMIDZI (Indonesia): Thank you for giving me the floor again and I apologise for that. | Г-н ТАРМИДЗИ (Индонезия) (перевод с английского): Благодарю Вас за то, что Вы снова предоставили мне слово, и приношу Вам свои извинения. |
| At the same time, Indonesia supports convening an international conference on financing for development, which we believe would lend additional commitment to this important issue. | В то же время Индонезия поддерживает идею созыва международной конференции по финансированию развития, которая, мы считаем, приведет к принятию нового обязательства в отношении этого важного вопроса. |
| Furthermore, Indonesia will continue the legislative process to update and revise national laws in line with the Convention. | Кроме того, Индонезия продолжит законодательный процесс, с тем чтобы обновить и пересмотреть национальные законы и привести их в соответствие с Конвенцией. |
| Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002 | Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года |
| 27 May-7 June 2002, Bali, Indonesia | 27 мая - 7 июня 2002 года, Бали, Индонезия |
| Signatories: Greece, Indonesia, and Ukraine. | страны, подписавшие Конвенцию: Греция, Индонезия и Украина; |
| Indonesia was convinced that the private sector had a critical role to play in furthering sustainable industrial development and achieving the Millennium Development Goals. | Индонезия убеждена, что частный сектор должен играть решающую роль в содействии устойчивому промышленному развитию и достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| Lastly, Indonesia always maintains its principled views that transparency and inclusiveness are the bedrock of the work of all international organizations and their affiliated entities. | Наконец, Индонезия всегда придерживается своей принципиальной позиции, согласно которой транспарентность и всеохватывающий характер усилий - это сама основа деятельности всех международных организаций и связанных с ними учреждений. |