In addition, Indonesia continues to cooperate with the IAEA in the field of nuclear safety and security safeguards. |
Кроме того, Индонезия продолжает сотрудничать с МАГАТЭ в вопросах гарантий ядерной безопасности и охраны. |
Indonesia also believes that the military approach cannot fully address the root causes of the re-emergence of the insurgency. |
Индонезия также считает, что с помощью военного подхода нельзя полностью устранить первопричины возобновления повстанческого движения. |
Indonesia, Jordan and the Philippines reported full compliance with article 15, while Bangladesh and Kyrgyzstan indicated partial compliance. |
Индонезия, Иордания и Филиппины указали на полное соблюдение статьи 15, в то время как Бангладеш и Кыргызстан сообщили о ее частичном выполнении. |
Bangladesh and Indonesia substantiated their reported compliance by providing examples of case law. |
Бангладеш и Индонезия подкрепили свои заявления о соблюдении примерами конкретных дел. |
In this regard, Indonesia welcomes the ceasefire by some factions that led to the decrease in violence during September 2007. |
В этой связи Индонезия приветствует прекращение огня между рядом группировок, которое привело к уменьшению насилия в сентябре 2007 года. |
Indonesia was committed to rooting out corruption from the bodies responsible for the nation's economic and political affairs. |
Индонезия твердо придерживается курса на ликвидацию коррупции в органах, ответственных за решение экономических и политических вопросов страны. |
Indonesia has already made significant progress in establishing the foundations for implementing effective reforms in institutional governance. |
Индонезия уже добилась заметного прогресса в деле создания основ для осуществления эффективных реформ органов управления. |
In addition, among these 44 States are three States that signed the Convention: Indonesia, the Marshall Islands and Poland. |
Вдобавок среди этих 44 государств насчитывается три государства, которые подписали Конвенцию: Индонезия, Маршалловы Острова и Польша. |
Indonesia considers these charges to be highly serious; they should not be made lightly. |
Индонезия считает эти обвинения крайне серьезными; к ним нельзя относиться легко. |
This assessment depicts an imbalanced picture, and Indonesia is obliged to share with you the prevailing realities. |
Эта оценка дает искаженную картину, и Индонезия обязана ознакомить Вас с реальным положением дел. |
I trust that Indonesia will take all steps necessary to discharge this responsibility effectively during this particularly delicate phase. |
Я полагаю, что Индонезия примет все меры, необходимые для эффективного выполнения этих функций в течение этого чрезвычайно сложного этапа. |
For its part, Indonesia has been involved with the development and other dreams of Africa for a long time. |
Индонезия, со своей стороны, участвует в обеспечении развития Африки и достижения других целей стран континента в течение длительного времени. |
1971 Graduate of the National Defence and Resilience Institute, Jakarta, Indonesia. |
1971 год - Закончил Институт национальной обороны и сопротивления, Джакарта, Индонезия. |
Indonesia carried out programming missions in several African countries aimed at transferring expertise in the agricultural sector. |
Индонезия осуществила в нескольких африканских странах миссии программирования, которые были нацелены на передачу опыта в сфере сельского хозяйства. |
Indonesia allocated $500,000 from its national budget for the promotion of TCDC. |
На поощрение ТСРС Индонезия выделила из своего национального бюджета 500000 долл. США. |
Before concluding, I would like to note that Indonesia treasures the relationship that it has with Africa. |
В заключение я хотел бы отметить, что Индонезия дорожит своими отношениями с Африкой. |
Indonesia would warmly support that approach and would do its best as a friendly neighbour to provide whatever assistance it can. |
Индонезия тепло поддержала бы такой подход и в качестве доброго соседа сделала бы все возможное для оказания любой посильной помощи. |
At this time, Indonesia will refrain from making detailed observations on the report of the Secretary-General. |
В настоящем письме Индонезия воздержится от подробных комментариев по докладу Генерального секретаря. |
Indonesia has been a great proponent of such ASEAN-driven efforts. |
Индонезия является активным поборником таких усилий, поощряемых АСЕАН. |
Indeed, Indonesia has also promoted, and directly benefited from, intraregional cooperation. |
По сути, Индонезия также поощряет внутрирегиональное сотрудничество, и извлекает из него непосредственную пользу. |
Indonesia is deeply committed to and involved in those intraregional and interregional activities. |
Индонезия глубоко заинтересована в этой внутрирегиональной и межрегиональной деятельности и принимает в ней активное участие. |
At present, Indonesia is still studying the possibility of ratifying of or accession to the Optional Protocol. |
В настоящее время Индонезия все еще изучает возможность ратификации и присоединения к Факультативному протоколу. |
These include Argentina, Brazil, Colombia, Egypt, Indonesia and Nigeria. |
К таким странам относятся Аргентина, Бразилия, Египет, Индонезия, Колумбия и Нигерия. |
Another example of UNFPA interventions in the region is Indonesia. |
Другим примером деятельности, осуществляемой в регионе, является Индонезия. |
Thus while there were still problems relating to migrant workers, Indonesia was making efforts to give them better protection. |
Таким образом, несмотря на сохраняющиеся проблемы, касающиеся трудящихся-мигрантов, Индонезия предпринимает усилия по предоставлению им большей защиты. |