To that end, Romania organized in cooperation with IAEA the "National seminar for the prevention of sabotage in nuclear installations". |
С этой целью, действуя в сотрудничестве с МАГАТЭ, Румыния организовала "Национальный семинар по предупреждению диверсий на ядерных объектах". |
IAEA was the only body competent to deal with that issue. |
МАГАТЭ является единственным органом, который компетентен заниматься этим вопросом. |
The IAEA's verification activities are designed to provide assurance that nuclear material and facilities are used exclusively for peaceful purposes. |
Проверочная деятельность МАГАТЭ разработана с тем, чтобы иметь уверенность, что ядерные материалы и установки используются исключительно для мирных целей. |
The European Union has always played an instrumental role in the IAEA's technical cooperation and development. |
Европейский союз всегда играл существенную роль в деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества и развития. |
In addition to a variety of actions inside the country, the Czech Republic decided to contribute to the IAEA Nuclear Security Fund. |
В дополнение к различным видам деятельности внутри страны, Чешская Республика приняла решение о внесении вклада в Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ. |
Last but not least, in spring of this year the Czech Republic joined the IAEA Safeguards Support Programme by signing the relevant cooperative arrangement. |
И последнее по порядку, но не по значению, весной нынешнего года Чешская Республика присоединилась к программе поддержки гарантий МАГАТЭ, подписав соответствующее соглашение о сотрудничестве. |
In this connection, I am pleased to state that the Parliament of Ghana has now ratified a number of IAEA protocols. |
В этой связи я с удовлетворением отмечаю, что парламент Ганы уже ратифицировал ряд протоколов МАГАТЭ. |
Meanwhile, States parties are entitled to the right of peaceful uses of nuclear energy under strict IAEA safeguards. |
Но тем временем его государства-стороны обладают правом использовать ядерную энергию в мирных целях в рамках строгих гарантий МАГАТЭ. |
It is our hope that this will lead to a timely and appropriate resolution of this issue within the framework of the IAEA. |
Мы преисполнены надежды, что этот процесс приведет к своевременному и соответствующему разрешению данного вопроса в рамках МАГАТЭ. |
As the 2002 annual report documents, the IAEA's work today has become even more complicated and diverse. |
Как документально подтверждается ежегодным докладом за 2002 год, сегодня деятельность МАГАТЭ стала еще более сложной и разнообразной. |
The international community's reliance on the IAEA was never more apparent than in 2002. |
Никогда еще зависимость международного сообщества от МАГАТЭ не проявлялась столь явно, как в 2002 году. |
In response to the tragic events of 11 September 2001, the IAEA moved quickly to establish an expanded programme for nuclear material security. |
В ответ на трагические события 11 сентября 2001 года МАГАТЭ быстро приступило к разработке расширенной программы обеспечения безопасности ядерных материалов. |
As the 2002 IAEA annual report demonstrates, the world community is well served by this organization. |
Ежегодный доклад МАГАТЭ 2002 года свидетельствует о том, что эта организация эффективно служит мировому сообществу. |
Nevertheless, with no rhyme or reason, the IAEA claims that my Government is in violation of international agreements. |
Тем не менее, не имея на то никаких оснований, МАГАТЭ утверждает, что мое правительство нарушило международные договоренности. |
This clearly proves that IAEA is a tool of the United States. |
Это ясно подтверждает тот факт, что МАГАТЭ является орудием в руках Соединенных Штатов. |
The Ministers congratulated the IAEA and its Director General, Dr. Mohamed El Baradei, for being awarded the 2005 Nobel Peace Prize. |
Министры поздравили МАГАТЭ и его Генерального директора д-ра Мухаммеда эль-Барадеи с присуждением Нобелевской премии мира 2005 года. |
Resolve any differences between the workplan of the Subcommittee and the final IAEA document preparation profile. |
Устранение каких-либо разногласий между планом работы Подкомитета и окончательным планом подготовки документа МАГАТЭ. |
The creation of an IAEA fuel bank, currently under discussion, could be a first step in that direction. |
Обсуждаемый в настоящее время вопрос о создании топливного банка МАГАТЭ мог бы стать первым шагом в этом направлении. |
Similar national courses are to be conducted, with IAEA support, in Belarus and Ukraine by the end of 2000. |
Аналогичные национальные курсы должны быть организованы при поддержке МАГАТЭ в Беларуси и Украине до конца 2000 года. |
Once published the standards are public documents that can be downloaded from the IAEA web site, . |
Сразу же после их опубликования эти нормы становятся открытыми документами, которые можно скачать с сетевой страницы МАГАТЭ. |
The representative of IAEA reported that his organization employed a highly specialized workforce for whom mobility was in most cases not relevant. |
Представитель МАГАТЭ сообщил, что в его организации работают сотрудники весьма узкой специализации, для которых вопрос мобильности в большинстве случаев не имеет значения. |
The representative of IAEA noted that the survey in Vienna had been carried out in a manner that fully respected the Flemming principle. |
Представитель МАГАТЭ отметил, что обследование в Вене было проведено в полном соответствии с принципом Флемминга. |
IAEA also supported the review of national contingency plans to ensure their completeness and adequacy. |
МАГАТЭ также оказывало поддержку в обзоре национальных планов на случай непредвиденных обстоятельств в целях обеспечения их полноты и адекватности. |
The representative of IAEA expressed appreciation for the quality of the technical papers submitted to ACPAQ by the ICSC secretariat. |
Представитель МАГАТЭ выразил удовлетворение по поводу высокого уровня технических документов, которые были представлены ККВКМС секретариатом КМГС. |
IAEA assisted member States by providing them with information and training. |
МАГАТЭ оказало государствам-членам помощь путем предоставления им информации и возможностей для профессиональной подготовки. |