Such double standards and discriminatory approaches will only undermine the reliability and integrity of the NPT and IAEA. |
Такие двойные стандарты и дискриминационные подходы могут лишь подорвать надежность и целостность ДНЯО и МАГАТЭ. |
The IAEA is currently undergoing analysis to improve its operation. |
Для повышения эффективности своей работы МАГАТЭ сейчас проводит ее анализ. |
The work of the IAEA over the past few years is to be lauded. |
Работа, которую МАГАТЭ проделало за последние несколько лет, заслуживает одобрения. |
The IAEA should pursue a more balanced distribution of its budget with equal importance given to each of the three pillars. |
МАГАТЭ следует более сбалансировано распределять свой бюджет и уделять одинаковое внимание этим трем основным направлениям деятельности. |
We have witnessed how tremendous pressures have been put on other countries in the region to follow IAEA guidelines. |
Мы знаем, какое огромное давление оказывается на другие страны этого региона, чтобы заставить их выполнять требования МАГАТЭ. |
First, we strongly believe that the universalization of IAEA comprehensive safeguards agreements and additional protocols is essential for improving the current safeguards and verification regime. |
Во-первых, мы твердо уверены в том, что для укрепления существующего режима гарантий и контроля непреходящее значение имеет универсализация соглашений МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколов к ним. |
Nuclear security-related activities are one of the core functions of the IAEA. |
Деятельность по обеспечению ядерной безопасности - одна из самых главных функций МАГАТЭ. |
Japan will continue to widely share scientific knowledge and technology with many developing countries through the IAEA's technical cooperation programme. |
В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ Япония и впредь будет широко делиться со многими развивающимися странами научными знаниями и технологиями. |
Those initiatives will support efforts to strengthen the IAEA safeguards system, which is a vital pillar of the non-proliferation regime. |
Эти инициативы направлены на поддержку усилий по укреплению системы гарантий МАГАТЭ, которая является одной из важнейших опор режима нераспространения. |
For many years, the IAEA has had before it several verification cases. |
На рассмотрении МАГАТЭ многие годы находится несколько дел, заведенных по результатам проведенных им проверок. |
Another programme of the utmost importance to the IAEA is nuclear security. |
Еще одной программой МАГАТЭ, которая имеет огромное значение, является ядерная безопасность. |
Our country has benefited from technical and financial cooperation provided by the IAEA through ARCAL. |
Наша страна извлекла пользу из технического и финансового сотрудничества, предоставляемого МАГАТЭ через АРКАЛ. |
Unfortunately this country still refuses to place all its nuclear facilities under the IAEA's comprehensive safeguards regime. |
К сожалению, эта страна все еще отказывается передать все свои ядерные объекты под всеобъемлющий режим гарантий МАГАТЭ. |
Such behaviour by the IAEA is nothing but intentional disregard of the nature of the nuclear issue on the Korean peninsula. |
Такое поведение МАГАТЭ - не что иное, как преднамеренное игнорирование характера ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
At the same time, we reiterate once again that the IAEA should observe the principle of impartiality in all its activities. |
В то же время мы вновь повторяем, что МАГАТЭ должно соблюдать принцип беспристрастности во всех своих действиях. |
The EU also notes the recent reports of the IAEA Director General with regard to the implementation of another NPT safeguards agreement in the region. |
ЕС также отмечает недавние доклады Генерального директора МАГАТЭ об осуществлении еще одного соглашения о гарантиях ДНЯО в регионе. |
It is no less relevant to Syria's blatant breach of NPT obligations and its lack of cooperation with the IAEA investigations. |
В не меньшей степени это относится и к вопиющим нарушениям обязательств по ДНЯО Сирией и отсутствию с ее стороны сотрудничества с проводимыми МАГАТЭ расследованиями. |
Additionally, it does not recommend that all States in the region sign the IAEA safeguards additional protocol. |
Кроме того, он не содержит рекомендаций относительно того, чтобы все государства в регионе подписали дополнительный протокол о гарантиях МАГАТЭ. |
Further, we call upon all Middle East States to facilitate the swift application of IAEA safeguards on nuclear activities in the region. |
Далее, мы призываем все государства Ближнего Востока содействовать скорейшему применению гарантий МАГАТЭ в отношении ядерной деятельности в этом регионе. |
I would ask my colleague the representative of Canada to read the IAEA reports on its positive cooperation with Syria. |
Я хотел бы попросить своего коллегу, представителя Канады, изучить доклады МАГАТЭ о его позитивном сотрудничестве с Сирией. |
Bangladesh has also concluded safeguards agreements with the IAEA, including the Additional Protocol, as part of its commitment to non-proliferation. |
Бангладеш также заключила с МАГАТЭ Соглашение о гарантиях, включая Дополнительный протокол в рамках своей приверженности делу нераспространения. |
In 2007, Kyrgyzstan signed an Additional Protocol to its IAEA safeguards agreement. |
Я хотел бы сказать, что в 2006 году Кыргызстан присоединился к Дополнительному протоколу о гарантиях к МАГАТЭ. |
We hope that the Committee will enhance its work on non-proliferation by coordinating with relevant agencies such as the IAEA. |
Мы надеемся, что Комитет будет укреплять свою деятельность в отношении нераспространения путем координации с соответствующими учреждениями, такими, как МАГАТЭ. |
Serbia cooperates very actively with the IAEA. |
Сербия весьма активно сотрудничает с МАГАТЭ. |
IAEA is supporting international research of monitoring, inspection and other components of safe management practices. |
МАГАТЭ поддерживает научные исследования, посвященные безопасному обращению с отработанным топливом, и в частности таким его аспектам, как мониторинг, инспекции и т.д. |