We have already clearly notified IAEA that we will contain all the spent fuel under strict surveillance of IAEA and fully allow IAEA to measure it when the nuclear issue is settled between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. |
Как мы уже объясняли МАГАТЭ, мы сохраним все отработанное топливо под строгим наблюдением со стороны МАГАТЭ и предоставим МАГАТЭ полную возможность замерить его, когда между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами будет урегулирован ядерный вопрос. |
The technical workshop could be organized by the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and IAEA in Vienna in the third quarter of 2005 and, if possible, immediately before or after a relevant IAEA meeting in order to facilitate attendance by IAEA experts. |
Управление по вопросам космического пространства Секретариата и МАГАТЭ могли бы организовать технический практикум в Вене в третьем квартале 2005 года, по возможности, непосредственно до или после соответствующего совещания МАГАТЭ, чтобы в нем смогли принять участие эксперты МАГАТЭ. |
Nuclear fuel and fuel services must be made available under the IAEA Statute to all States parties that were in full compliance with their non-proliferation commitments under IAEA safeguards mechanisms, and with the exclusive verification of compliance by IAEA. |
Ядерное топливо и ядерные услуги должны быть доступны, в соответствии с Уставом МАГАТЭ, всем государствам-участникам, которые полностью соблюдают свои обязательства в отношении нераспространения в рамках механизмов гарантий МАГАТЭ, выполнение которых подлежит исключительной проверке МАГАТЭ. |
The President of the CD invited the IAEA to send an official to make a presentation on this subject including the aspect of verification, but the IAEA replied that due to time constraints it was impossible at that time for any relevant IAEA staff to travel to Geneva. |
Председатель КР пригласил МАГАТЭ направить сотрудника с целью устроить презентацию по этой теме, включая аспект проверки, но МАГАТЭ ответило, что из-за хронологических ограничений в тот момент никакой соответствующий персонал МАГАТЭ не имел возможности выехать в Женеву. |
The IAEA Radiation Monitoring and Protection Services Laboratories provide routine and ad hoc monitoring for IAEA staff, external experts and trainees in line with IAEA health and safety measures. |
Лаборатории МАГАТЭ по радиационному контролю и оказанию услуг по защите обеспечивают в плановом порядке и на специальной основе дозиметрический контроль персонала МАГАТЭ, внешних экспертов и практикантов в соответствии с мерами МАГАТЭ по гигиене труда и технике безопасности. |
Participating States call upon all member States of IAEA in a position to do so to provide the necessary support to enable IAEA to implement these important activities. |
Государства-участники саммита призывают все государства-члены МАГАТЭ, имеющие такую возможность, обеспечить необходимую поддержку МАГАТЭ в осуществлении этих важных видов деятельности. |
According to action 32 of the action plan, Switzerland will continue to support the conceptual efforts of IAEA aimed at further strengthening the effectiveness and improving the efficiency of IAEA safeguards. |
В соответствии с действием 32 плана действий Швейцария будет продолжать поддерживать стратегические усилия МАГАТЭ, направленные на дальнейшее повышение эффективности и укрепление действенности гарантий МАГАТЭ. |
In 2013, the Federal Customs Service of Russia organized jointly with the IAEA two international training courses on "Radiation Detection Techniques" for instructors of customs services and other law enforcement agencies from 15 IAEA member States. |
Федеральная таможенная служба России совместно с МАГАТЭ в 2013 году провела два международных курса «Методы детектирования излучений» для подготовки инструкторов таможенных служб и других правоохранительных органов 15 стран - членов МАГАТЭ. |
They stressed the need for strengthening IAEA safeguards, including through the promotion of the universal adoption of the Additional Protocol and the development of approaches to IAEA safeguards implementation based on objective State factors. |
Они подчеркнули необходимость усиления гарантий МАГАТЭ, в том числе путем поощрения всеобщего принятия Дополнительного протокола и разработки таких подходов к осуществлению гарантий МАГАТЭ, которые основываются на объективных национальных факторах. |
The United States Member State Support Program to IAEA Safeguards provides approximately 10 training classes per year to IAEA inspectors and analysts on various aspects of safeguards implementation. |
Программа Соединенных Штатов по поддержке государствами-членами гарантий МАГАТЭ предусматривает примерно 10 учебных занятий в год для инспекторов МАГАТЭ и аналитиков по различным аспектам осуществления гарантий. |
China supports IAEA in the continuation of its work in accordance with its mandate of safeguards, and expects further cooperation between the relevant parties and IAEA. |
Китай поддерживает продолжение МАГАТЭ его работы в соответствии с его мандатом, касающимся гарантий, и рассчитывает на дальнейшее сотрудничество между соответствующими сторонами и МАГАТЭ. |
The Georgian and the Abkhaz sides welcomed the IAEA inspection and expressed their readiness for further cooperation with IAEA, which could contribute to building confidence between them. |
Грузинская и абхазская стороны приветствовали инспекцию МАГАТЭ и заявили о своей готовности и впредь сотрудничать с МАГАТЭ, что могло бы способствовать укреплению доверия между ними. |
Ireland, together with the other non-nuclear weapons State members of the European Atomic Energy Agency (Euratom), and the IAEA concluded an Additional Protocol to their IAEA Safeguards Agreement in 1998. |
Ирландия, вместе с другими государствами - членами Европейского агентства по атомной энергии (Евратом) и МАГАТЭ, заключила Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях МАГАТЭ в 1998 году. |
Based on the plan of action and in cooperation with the IAEA, the Government of Japan organized in June the International Symposium for Further Reinforcement of IAEA Safeguards in the Asia-Pacific Region. |
На основе этого плана действий и в сотрудничестве с МАГАТЭ правительство Японии организовало в июне этого года Международный симпозиум в интересах дальнейшего укрепления гарантий МАГАТЭ в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Nevertheless, the United States and IAEA are claiming that if the continuity of safeguards is to be ensured, we must accept an overall inspection by IAEA... . |
Тем не менее Соединенные Штаты и МАГАТЭ утверждают, что для обеспечения непрерывности действия гарантий мы должны согласиться на всестороннюю инспекцию МАГАТЭ... . |
Individual States members of the IAEA and the IAEA secretariat have helped to provide information and equipment to facilitate the establishment of effective national systems of nuclear accountancy and control. |
Отдельные государства - члены МАГАТЭ и Секретариат МАГАТЭ помогли предоставить информацию и оборудование для облегчения создания эффективных национальных систем отчетности и контроля в ядерной области. |
As was reiterated at the thirty-seventh regular session of the IAEA General Conference, Ukraine is ready to put all of its nuclear power plants and the research reactor under IAEA control. |
Как вновь отмечалось в ходе тридцать седьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, Украина готова поставить все свои ядерные электростанции и исследовательские реакторы под контроль МАГАТЭ. |
The goal of achieving universality for the IAEA safeguards system should be the subject of constant and resolute efforts by the entire international community, the IAEA included. |
Цель достижения универсального характера системы гарантий МАГАТЭ должна быть предметом последовательных и решительных усилий со стороны всего международного сообщества, включая МАГАТЭ. |
As Director-General of IAEA, he would welcome an acknowledgement by the Conference that the additional protocol was an integral part of IAEA safeguards in every State party to the Treaty. |
Как Генеральный директор МАГАТЭ г-н Эль-Барадей приветствовал бы признание Конференцией того обстоятельства, что дополнительный протокол является неотъемлемой составной частью системы гарантий МАГАТЭ в каждом государстве-участнике Договора. |
A draft report on accidents and losses at sea involving radioactive materials has been prepared by IAEA and will be submitted to IAEA member States for comment and approval. |
МАГАТЭ подготовило проект доклада по авариям и ущербу на море применительно к радиоактивным материалам, который будет представлен государствам - членам МАГАТЭ для замечаний и утверждения. |
The existence of those regimes undermined the credibility of the Treaty and of IAEA, and rendered the IAEA safeguards irrelevant. |
Наличие таких режимов подрывает доверие к Договору и МАГАТЭ и лишает гарантии МАГАТЭ смысла. |
This committee, made up of governments in good standing with the IAEA, will strengthen the capability of the IAEA to ensure that nations comply with their international obligations. |
Этот комитет в составе правительств, пользующихся хорошей репутацией у МАГАТЭ, укрепит способность МАГАТЭ обеспечивать соблюдение странами их международных обязательств. |
Paragraph 10 of the draft resolution on the IAEA report represents the General Conference resolution on the application of IAEA safeguards in the Middle East in a selective and unbalanced way. |
В пункте 10 проекта резолюции о докладе МАГАТЭ резолюция Генеральной конференции об осуществлении гарантий МАГАТЭ на Ближнем Востоке представлена селективно и несбалансированно. |
IAEA safeguards should be strengthened and the universality of the Protocol Additional to the Safeguards Agreement with the IAEA should be promoted. |
Следует укреплять гарантии МАГАТЭ и содействовать приданию универсального характера Дополнительному протоколу к Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ. |
18 The text of the action plans and the IAEA resolution can be found on the IAEA. |
18 Тексты планов действий и резолюции МАГАТЭ имеются на веб-сайте МАГАТЭ: . |