Data on activities concerning the nuclear fuel cycle are transmitted to IAEA, with a copy to EURATOM, on an annual basis. |
Данные о деятельности, касающейся цикла использования ядерного топлива, передаются в МАГАТЭ на ежегодной основе, а копия направляется в ЕВРАТОМ. |
The results of the inspections by the State Office for Nuclear Safety, IAEA and EURATOM fully confirm the compliance of the Czech Republic with its international obligations regarding nuclear non-proliferation. |
Результаты инспекций, проводимых Государственным управлением по ядерной безопасности, МАГАТЭ и ЕВРАТОМ, полностью подтверждают соблюдение Чешской Республикой ее международных обязательств в области ядерного нераспространения. |
On 28 March 2012, UNDP organized an inter-agency coordination meeting on Chernobyl at the headquarters of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Vienna. |
28 марта 2012 года ПРООН провела в штаб-квартире Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в Вене межучрежденческое координационное совещание по чернобыльской катастрофе. |
IAEA has put emphasis on elaborating and providing practical advice on questions related to radiation protection and food safety in the daily lives of the residents of the Chernobyl-affected areas. |
МАГАТЭ делало особый упор на выработку и распространение практических рекомендаций по вопросам, связанным с радиационной защитой и продовольственной безопасностью в повседневной жизни населения районов, затронутых чернобыльской катастрофой. |
IAEA continues to cooperate with other United Nations organizations on a range of activities that focus on mitigating the health, environmental and socio-economic consequences of the accident. |
МАГАТЭ продолжает сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций по ряду видов деятельности, нацеленных на ослабление медицинских, экологических и социально-экономических последствий аварии. |
In 2010, IAEA organized an international workshop on the modern experience in the remediation of the areas affected by the Chernobyl accident in the Gomel region of Belarus. |
В 2010 году МАГАТЭ организовала международный практикум по современному опыту восстановления районов, затронутых чернобыльской катастрофой, в Гомельской области Беларуси. |
A similar level of IAEA support for the mitigation of the consequences of the Chernobyl accident is foreseen for its 2014-2015 technical cooperation programme. |
Аналогичный уровень поддержки МАГАТЭ в деле смягчения последствий чернобыльской аварии предусматривается в ее программе технического сотрудничества на 2014 - 2015 годы. |
In line with the Chernobyl Forum recommendations, IAEA continues to support Ukraine in planning the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant and in improving radioactive waste management. |
Во исполнение рекомендаций Чернобыльского форума МАГАТЭ продолжает поддерживать Украину в планировании вывода из эксплуатации Чернобыльской АЭС и в улучшении работ по утилизации радиоактивных отходов. |
IAEA also developed tools to aid decision-making for the evaluation of remediation strategies in the affected countries, including an update and extension of harmonized national monitoring databases intended for such purposes. |
МАГАТЭ разработало также средства содействия в принятии решений на предмет оценки стратегий восстановления в затронутых странах, включая обновление и расширение предназначенных для этой цели согласованных баз данных национального мониторинга. |
IAEA also supported the publication of new national guidelines on the application of ecologically sound remediation technology and on the optimized use of forest resources in Belarus and the Russian Federation. |
МАГАТЭ оказало также поддержку публикации новых национальных руководств по применению экологически чистых технологий восстановления и по использованию лесных ресурсов в Беларуси и Российской Федерации. |
Through EURATOM, the European Union also operates an effective regional nuclear safeguards system, implementing inspections, reporting and providing technical and scientific support to its member States in close partnership with IAEA. |
С помощью Евратома Европейский союз управляет эффективной системой региональных ядерных гарантий, осуществляющей инспекционные проверки, представляющей отчетность и предоставляющей техническую и научную поддержку его государствам-членам в тесном партнерстве с МАГАТЭ. |
The European Union fully supports the central role played by the International Atomic Energy Agency (IAEA) in coordinating international efforts to strengthen nuclear safety. |
Европейский союз полностью поддерживает центральную роль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в координировании международных усилий по укреплению ядерной безопасности. |
Progress on its implementation by the secretariat and member States of IAEA has been reached since 2011 and efforts in this regard should be maintained. |
С 2011 года секретариат и государства - члены МАГАТЭ добились прогресса в осуществлении этого плана, и деятельность в этом направлении должна быть продолжена. |
After 2015, a common and long-term vision of actions needed to strengthen nuclear safety, shared by IAEA member States, should be maintained. |
После 2015 года должно быть обеспечено осуществление общего долгосрочного плана действий по укреплению ядерной безопасности, получившего поддержку государств - членов МАГАТЭ. |
Participation of a French expert in the senior expert group of IAEA (Emergency Preparedness and Response Expert Group). |
Французский эксперт входит в состав группы старших экспертов МАГАТЭ (Группа экспертов по вопросам аварийной готовности и реагирования). |
France contributes to the drafting of IAEA Safety Standards: |
Франция содействует разработке норм МАГАТЭ по безопасности: |
IAEA continues to undertake activities to provide for the enhanced exchange of information, including through the continued maintenance of its Incident and Trafficking Database. |
МАГАТЭ продолжает осуществлять деятельность по содействию расширению обмена информацией, в том числе путем пополнения его базы данных об инцидентах и незаконном обороте. |
IAEA, the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Forensics International Technical Working Group deliver important contributions to further enhance knowledge and capabilities in this field. |
МАГАТЭ, Глобальная инициатива по борьбе с ядерным терроризмом и Международная техническая рабочая группа по ядерной криминалистике играют важную роль в дальнейшем расширении базы знаний и наращивании потенциала в этой области. |
Through the programme, IAEA helps Lesotho to build, strengthen and maintain capacities in the safe, peaceful and secure use of nuclear technology in support of sustainable socio-economic development. |
В рамках этой программы МАГАТЭ оказывает Лесото помощь в деле создания, укрепления и поддержания потенциала по безопасному, мирному и надежному использованию ядерной энергии в поддержку устойчивого социально-экономического развития. |
It also decided to recommend that the Government enter into an exchange of letters with the International Atomic Energy Agency (IAEA) regarding the modified standardized small quantities protocol. |
Она также постановила рекомендовать правительству начать обмен письмами с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) по вопросу о пересмотренном стандартном протоколе о малых количествах. |
Data on activities concerning the nuclear fuel cycle are transmitted to IAEA, with a copy to EURATOM, on an annual basis. |
Данные о деятельности, касающейся цикла использования ядерного топлива, передаются в МАГАТЭ на ежегодной основе, а копия направляется в ЕВРАТОМ. |
The results of the inspections by the State Office for Nuclear Safety, IAEA and EURATOM fully confirm the compliance of the Czech Republic with its international obligations regarding nuclear non-proliferation. |
Результаты инспекций, проводимых Государственным управлением по ядерной безопасности, МАГАТЭ и ЕВРАТОМ, полностью подтверждают соблюдение Чешской Республикой ее международных обязательств в области ядерного нераспространения. |
On 28 March 2012, UNDP organized an inter-agency coordination meeting on Chernobyl at the headquarters of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Vienna. |
28 марта 2012 года ПРООН провела в штаб-квартире Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в Вене межучрежденческое координационное совещание по чернобыльской катастрофе. |
IAEA has put emphasis on elaborating and providing practical advice on questions related to radiation protection and food safety in the daily lives of the residents of the Chernobyl-affected areas. |
МАГАТЭ делало особый упор на выработку и распространение практических рекомендаций по вопросам, связанным с радиационной защитой и продовольственной безопасностью в повседневной жизни населения районов, затронутых чернобыльской катастрофой. |
IAEA continues to cooperate with other United Nations organizations on a range of activities that focus on mitigating the health, environmental and socio-economic consequences of the accident. |
МАГАТЭ продолжает сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций по ряду видов деятельности, нацеленных на ослабление медицинских, экологических и социально-экономических последствий аварии. |