| Existing IAEA safeguards already provide a baseline for test-ban verification. | Нынешние гарантии МАГАТЭ уже обеспечивают основу для проверки запрещения испытаний. |
| We are exceedingly concerned with the cost of the verification regime and favour a compact organization with close technical ties with IAEA. | Нас все больше заботят издержки режима проверки, и мы выступаем за компактную организацию, имеющую тесные технические связи с МАГАТЭ. |
| We know IAEA does not have the technical means to carry out the verification package we are designing for the CTBT. | Мы знаем, что МАГАТЭ не располагает техническими средствами для осуществления того контрольного пакета, который мы разрабатываем для ДВЗИ. |
| We would not favour the establishment of an entirely new organization unrelated to IAEA. | Мы бы не поддержали создание совершенно новой организации, не имеющей отношения к МАГАТЭ. |
| As to organization, Nigeria's preference is for IAEA to be the agency to monitor the implementation of the CTBT. | Что касается Организации, то Нигерия предпочитает, чтобы осуществлением мониторинга и реализации ДВЗИ занималось такое учреждение, как МАГАТЭ. |
| In our view, a functional interrelationship exists between verification of the test-ban treaty and the activities of IAEA. | По нашему мнению, между проверкой договора о запрещении испытаний и деятельностью МАГАТЭ существует функциональная взаимозависимость. |
| IAEA could enable the Conference on Disarmament to draw on its expertise for the establishment of a verification regime. | МАГАТЭ могло бы поделиться с Конференцией по разоружению своим опытом для целей создания режима проверки. |
| IAEA has an ongoing programme on comparative assessment of nuclear power and other energy systems for electricity generation. | МАГАТЭ на постоянной основе осуществляет программу сопоставительной оценки использования атомных и иных энергетических систем для производства электроэнергии. |
| As an active participant in IAEA activities, the United States supports efforts to develop safety standards, guidelines and codes of practices. | В качестве активного участника мероприятий МАГАТЭ, Соединенные Штаты Америки оказывают поддержку усилиям по разработке норм, руководящих принципов и кодексов поведения в области безопасности. |
| IAEA's 1994 programme budget for radioactive waste management is about $5.5 million. | Бюджет МАГАТЭ на 1994 год по программе обращения с радиоактивными отходами составляет около 5,5 млн. долл. США. |
| IAEA is assisting in arranging for training in these areas on a regional and interregional basis. | МАГАТЭ оказывает содействие в обеспечении подготовки кадров в этих областях на региональной и межрегиональной основе. |
| Canada provides assistance to developing countries through bilateral cooperation and participation in IAEA programmes. | Канада оказывает развивающимся странам помощь на основе двустороннего сотрудничества и участия в программах МАГАТЭ. |
| The proposed amendment seeks to undermine the broad international recognition accorded to the work of the IAEA each year by the General Assembly. | Предлагаемая поправка нацелена на подрыв широкого международного признания деятельности МАГАТЭ на ежегодных сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| It has been an opportunity to recognize and express support for the important and valuable work of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Он обеспечивал возможность признать и выразить поддержку важной и ценной работы Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| For this reason, we believe it is very important that the work of the IAEA enjoy the full confidence of the General Assembly. | По этой причине мы считаем исключительно важным, чтобы деятельность МАГАТЭ пользовалась полным доверием Генеральной Ассамблеи. |
| It has not acceded to the Treaty, nor has it signed a safeguard agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Он не присоединился к Договору и не подписал с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) соглашения о гарантиях. |
| Similarly, the goals of sustainable development and protection of the global environment mean new tasks and challenges for the IAEA. | Равным образом цели устойчивого развития и защиты глобальной окружающей среды порождают новые задачи и проблемы для МАГАТЭ. |
| However, this does not affect its obligations under the Non-Proliferation Treaty and under the safeguards agreement with the IAEA. | Однако это никак не отражается на ее обязательствах по Договору о нераспространении ядерного оружия и соглашению с МАГАТЭ о гарантиях. |
| The IAEA has continued to assist the African States in their efforts towards this end. | МАГАТЭ продолжает оказывать содействие африканским государствам в их усилиях по достижению этой цели. |
| The loss of competitiveness is creating a recruitment problem for the IAEA and for the Common System. | Потеря конкурентоспособности создает проблемы с набором кадров для МАГАТЭ и в рамках общей системы. |
| This could strengthen and further encourage the IAEA's continuing search for verification methods. | Это дало бы возможность МАГАТЭ активизировать свою деятельность в области продолжающихся по-прежнему поисков методов проверки. |
| The Government of Ukraine has agreed to place its nuclear material under IAEA safeguards and has indicated its intention to accede to the NPT. | Правительство Украины согласилось поставить свои ядерные материалы под гарантии МАГАТЭ и проявило намерение присоединиться к Договору о нераспространении. |
| The IAEA Report for 1993 makes clear the extent of the Agency's activities in the field of technical assistance and cooperation. | Доклад МАГАТЭ за 1993 год дает ясное представление об объеме деятельности Агентства в области технической помощи и сотрудничества. |
| This new trend requires the IAEA to become more closely involved with development-related ministries and agencies as well as with other international organizations. | Эта новая тенденция требует, чтобы МАГАТЭ еще более тесно сотрудничало с министерствами и учреждениями, занимающимися вопросами развития, а также с другими международными организациями. |
| Note: The data reflect status at the end of 1992 as reported to IAEA. | Примечания: Данные отражают состояние ядерной энергетики на конец 1992 года в соответствии с представленной в МАГАТЭ информацией. |