| The resuscitation of nuclear disarmament efforts could potentially add to the IAEA's verification and monitoring activities. | Возобновление усилий в области ядерного разоружения потенциально могло бы дополнять деятельность МАГАТЭ в области проверки и контроля. |
| As new facilities and countries come under safeguards, the IAEA will need corresponding increases in funding and personnel. | По мере постановки под систему гарантий новых объектов и стран МАГАТЭ потребуется соответствующий рост финансирования и численности персонала. |
| The IAEA secretariat has examined those proposals and their legal, technical, financial and institutional aspects. | Секретариат МАГАТЭ изучает все эти предложения и их правовые, технические, финансовые и организационные аспекты. |
| The IAEA has provided annually a positive conclusion concerning the non-diversion of declared nuclear material in Canada pursuant to this agreement. | В соответствии с условиями этого соглашения МАГАТЭ ежегодно выносит положительное заключение относительно непереключения заявленного ядерного материала в Канаде. |
| In 1999, in particular, Cuba signed an additional protocol under the IAEA safeguards regime. | В частности, в 1999 году Куба подписала дополнительный протокол в рамках режима гарантий МАГАТЭ. |
| Agreement to DPP by IAEA safety standards committees - April 2007 | В. Согласование ППД комитетами по нормам безопасности МАГАТЭ - апрель 2007 года |
| The IAEA is supporting international efforts to minimize and eventually eliminate the civilian use of highly enriched uranium. | МАГАТЭ поддерживает международные усилия по сведению к минимуму и, в конечном счете, прекращению гражданского использования высокообогащенного урана. |
| With better access to relevant information and locations, the IAEA provides credible assurance. | Располагая более эффективным доступом к соответствующей информации и объектам, МАГАТЭ обеспечивает надежные гарантии. |
| In that regard, the IAEA stands ready to provide relevant expert input to the multilateral non-proliferation and disarmament processes. | В этой связи МАГАТЭ готово предоставить соответствующие экспертные услуги в порядке вклада в многосторонние процессы нераспространения и разоружения. |
| Canada has encouraged Russia and the United States to implement the Trilateral Initiative by submitting surplus stocks of fissile material to IAEA control. | Канада обратилась с призывом к России и Соединенным Штатам выполнить Трехстороннюю инициативу и передать излишние запасы расщепляющегося материала под контроль МАГАТЭ. |
| We urge the DPRK to return to full compliance with the NPT and IAEA safeguards. | Мы настоятельно призываем КНДР возобновить соблюдение обязательств по ДНЯО и Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ. |
| We believe that the report describes some factors that are encouraging for the plan's implementation regarding questions of importance to IAEA. | Мы считаем, что доклад содержит ряд обнадеживающих фактов в связи с осуществлением плана в отношении важных для МАГАТЭ вопросов. |
| The shutdown of the Yongbyon nuclear facilities and the implementation of verification and monitoring measures by the IAEA are important first steps. | Закрытие ядерных объектов в Йонбене и осуществление МАГАТЭ мер по проверке и контролю являются первыми важными шагами. |
| Consistent steps are being taken to ensure the universalization of the nuclear non-proliferation regime and to enhance the effectiveness of the IAEA safeguards system. | Предпринимаются последовательные шаги, направленные на универсализацию режима ядерного нераспространения и повышение эффективности системы гарантий МАГАТЭ. |
| We look forward to further strengthening our participation in the IAEA's promotional activities. | Мы надеемся на дальнейшее укрепление наших связей с МАГАТЭ и участие в его деятельности. |
| The PNRA is cooperating with the IAEA for capacity-building in this context. | ПНРА сотрудничает с МАГАТЭ в усилиях по наращиванию потенциала в этой области. |
| The IAEA can help States build capacity regarding safety and security issues associated with the use of nuclear energy. | МАГАТЭ вполне способно оказывать государствам содействие в наращивании их потенциалов в плане безопасности и надежности использования ядерной энергии. |
| Ukraine welcomes the long-standing partnership with the IAEA in the implementation of radiological support for the rehabilitation of the Chernobyl-affected areas. | Украина приветствует долгосрочное сотрудничество с МАГАТЭ в оказании радиологической поддержки в интересах восстановления пострадавших от чернобыльской аварии районов. |
| Non-compliance findings should be based on the objective and professional judgment of IAEA. | Вывод о несоблюдении должен основываться на объективной и профессиональной оценке, выносимой МАГАТЭ. |
| To that end, the efforts of IAEA to guard against nuclear terrorism should be supported. | Следует поддерживать в этой связи усилия, прилагаемые МАГАТЭ по защите от ядерного терроризма. |
| IAEA had initiated a coordinated research programme that would integrate technical expertise with input from users. | МАГАТЭ инициировало скоординированную программу исследований, которая позволит объединить технический опыт со вкладом пользователей. |
| Workshops were also held on familiarization with IAEA Safeguards activities in Belarus and Uzbekistan, in June and October 2000, respectively. | В Беларуси и Узбекистане, соответственно в июне и октябре 2000 года, были также проведены практикумы с целью ознакомления с деятельностью МАГАТЭ в области гарантий. |
| The peaceful uses of nuclear energy under IAEA guidance and regulations must be possible for all countries without discrimination. | Мирное использование ядерной энергии в соответствии с принципами и нормами МАГАТЭ должно стать возможным для всех стран без дискриминации. |
| For the IAEA, activities relating to the nuclear security programme might be particularly appropriate. | Для МАГАТЭ мероприятия, связанные с программой ядерной безопасности, могли бы быть особенно целесообразными. |
| What I said about the IAEA and the OPCW applies to those organizations. | То, что я говорил по поводу МАГАТЭ и ОЗХО, относится и к этим организациям. |