The mechanism might be legislation establishing an IAEA claim on such capacity under specified circumstances. |
Механизм мог бы представлять собой законодательство, устанавливающее претензии МАГАТЭ на такие производственные мощности в оговоренных обстоятельствах. |
Diverse interests and priorities of IAEA membership (B) |
З. Различающиеся интересы и приоритеты членского состава МАГАТЭ (В) |
New joint construction was also the focus of the IAEA's 1975-1977 Regional Nuclear Fuel Cycle Centres. |
Новое совместное строительство было также в центре внимания исследования региональных центров ядерного топливного цикла, проведенного МАГАТЭ в 19751977 годах. |
On an international level, institutions like IAEA, OECD/NEA, EURATOM, etc. could be involved. |
На международном уровне могут участвовать такие учреждения, как МАГАТЭ, АЯЭ/ОЭСР, Евратом и т.п. |
The IAEA should continue its related efforts and encourage such undertakings. |
МАГАТЭ следует продолжать свои соответствующие усилия и поощрять взятие таких обязательств. |
In a related sense, the IAEA safeguards system represents by itself a multilateral approach to non-proliferation. |
Иными словами, система гарантий МАГАТЭ сама по себе представляет своего рода многосторонний подход к нераспространению. |
In this context, the IAEA could play a pivotal role as a kind of guarantor in an international mechanism for emergency supply. |
В этом контексте МАГАТЭ могло бы играть ведущую роль в качестве некоторого рода гаранта в международном механизме чрезвычайных поставок. |
Pursuant to the Additional Protocol, the Republic of Korea submitted its initial declarations to the IAEA Director General on 17 August 2004. |
В соответствии с Дополнительным протоколом Республика Корея представила свои первоначальные заявления Генеральному директору МАГАТЭ 17 августа 2004 года. |
China always actively supports and takes part in the IAEA's activities in the field of nuclear safety. |
Китай всегда активно поддерживает мероприятия МАГАТЭ в области ядерной безопасности и принимает в них участие. |
We welcome the latest IAEA activities in this regard. |
Мы приветствуем последние мероприятия, проведенные МАГАТЭ в этой связи. |
We support multilateral efforts in this area, in particular the resolution adopted by the IAEA General Conference in 2004. |
Поддерживаем многосторонние усилия на этом направлении, в частности принятую в 2004 году соответствующую резолюцию Генконференции МАГАТЭ. |
To that end, IAEA monitoring is required. |
Для этого требуется мониторинг со стороны МАГАТЭ. |
We also encourage transparency through the conclusion of safeguards agreements with IAEA. |
Мы также выступаем за обеспечение транспарентности посредством заключения соглашений о гарантиях с МАГАТЭ. |
In 2001, IAEA assessed New Zealand to be in full compliance with all its safeguards commitments. |
В 2001 году МАГАТЭ расценило, что Новая Зеландия полностью соблюдает все свои обязательства в отношении гарантий. |
New Zealand has given strong support to a system of strengthened IAEA safeguards, including in regional disarmament discussions. |
Новая Зеландия решительно поддерживает систему более эффективных гарантий МАГАТЭ, в том числе в рамках региональных дискуссий по вопросам разоружения. |
About 60 IAEA and ABACC on-site inspections are conducted every year. |
Каждый год МАГАТЭ и АБАКК проводят около 60 инспекций на местах. |
Sweden notes, however, that Libya has been in breach of its obligations under its safeguards agreement with the IAEA. |
Однако она отмечает, что Ливия нарушала свои обязательства, принятые в рамках соглашения о гарантиях, заключенного с МАГАТЭ. |
These support programmes are coordinated with the IAEA programmes for safeguards and security of material. |
Эти программы поддержки координируются с программами МАГАТЭ в области гарантий и безопасности материалов. |
Second, they should strengthen the verification authority of IAEA. |
Во-вторых, они должны усилить полномочия МАГАТЭ в области проверки. |
With better access to information and locations, IAEA got better results. |
Имея лучший доступ к информации и объектам, МАГАТЭ получает лучшие результаты. |
In that regard, both the Treaty and the IAEA Statute relied on the Security Council. |
В этом отношении как в Договоре, так и в уставе МАГАТЭ главная роль отведена Совету Безопасности. |
Japan continued to support IAEA technical cooperation activities in that context. |
Япония продолжает поддерживать деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества в этом контексте. |
Those States must comply fully with their commitments and should conclude comprehensive safeguard agreements with IAEA. |
Эти государства должны полностью выполнить свои обязательства и заключить с МАГАТЭ соглашения о всеобъемлющих гарантиях. |
All nuclear assistance to violators, whether bilateral or through IAEA, should cease. |
Любая помощь в ядерной области нарушителям, будь то двусторонняя или через МАГАТЭ, должна быть прекращена. |
Indeed, the IAEA Safeguards Agreement and Additional Protocol should together be the verification standard for all States parties. |
Фактически речь идет о том, чтобы все государства - участники Договора рассматривали Соглашение о гарантиях МАГАТЭ и Дополнительный протокол в качестве комплексного стандарта контроля. |