| IAEA has continued its work regarding sustainability issues surrounding nuclear energy development including climate change and nuclear power. | МАГАТЭ продолжает свою работу по вопросам устойчивого развития в контексте освоения ядерной энергии, включая вопрос о взаимосвязи между развитием атомной энергетики и изменением климата. |
| IAEA had conducted its first nuclear inspection in May 1991 with the support of the Special Commission. | МАГАТЭ провело свою первую ядерную инспекцию в мае 1991 года при поддержке со стороны Специальной комиссии. |
| In addition, some nuclear experts were attached to UNSCOM to facilitate the planning of joint inspections with IAEA. | Кроме того, ЮНСКОМ было придано несколько ядерных экспертов для содействия планированию совместных инспекций с МАГАТЭ. |
| A number of inspections were conducted jointly with IAEA. | Кроме того, был проведен ряд совместных инспекций с МАГАТЭ. |
| In 2005, IAEA technical cooperation projects in the water sector, in partnership with other development agencies, have focused on national and regional problems. | В 2005 году проекты МАГАТЭ в области технического сотрудничества в секторе водоснабжения, осуществлявшиеся совместно с другими учреждениями, занимающимися развитием, были ориентированы на решение национальных и региональных проблем. |
| IAEA is involved in the global effort to tackle the HIV/AIDS pandemic. | МАГАТЭ также принимает участие в общемировой деятельности по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| Cooperation with IAEA is carried out in accordance with the Agreement on Technical Cooperation and the National Framework Programme. | Сотрудничество с МАГАТЭ осуществляется на основании Соглашения о техническом сотрудничестве и Национальной рамочной программы. |
| In the IAEA Regional Programme framework, the Government takes an active part in eleven projects in the field of radiation protection. | Что касается Региональной рамочной программы МАГАТЭ, правительство принимает активное участие в 11 проектах в области защиты от радиации. |
| This was repeated as recently as 15 June 2006 in the IAEA Board Chairman's Conclusion. | Недавно, 15 июня 2006 года, Председатель Совета управляющих МАГАТЭ в своем заключительном заявлении повторил это положение. |
| Similarly, IAEA provides the Parties to five nuclear-safety conventions with secretariat services. | Аналогичным образом МАГАТЭ оказывает участникам пяти конвенций о ядерной безопасности услуги секретариата. |
| These controls are verified and administered by the IAEA. | Эти меры контроля проверяются и администрируются со стороны МАГАТЭ. |
| Norway has urged them to place material designated as no longer required for military purposes under an IAEA verification regime. | Норвегия настоятельно призывает их подчинить материал, определенный как более не требуемый для военных целей, режиму проверки МАГАТЭ. |
| We should aim to create a non-discriminatory system of nuclear fuel supply in close collaboration with the IAEA. | Нам следует в тесном взаимодействии с МАГАТЭ стремиться к созданию недискриминационной системы поставок ядерного топлива. |
| IAEA has provided annually a positive conclusion concerning the non-diversion of declared nuclear material in Canada pursuant to that agreement. | МАГАТЭ ежегодно представляет заключение о том, что в соответствии с этим соглашением задекларированные ядерные материалы не переключаются в Канаде. |
| Thanks to IAEA, developing countries were able to use nuclear technology peacefully. | Благодаря МАГАТЭ, развивающиеся страны оказываются в состоянии использовать ядерную технологию мирным образом. |
| Algeria supported all the efforts made by the IAEA to prevent attempts at nuclear proliferation and to ensure respect for related obligations. | Алжир поддерживает все усилия, прилагаемые МАГАТЭ с целью предотвратить всякую попытку ядерного распространения и обеспечить соблюдение связанных с этим обязательств. |
| The United States looked forward to working with all countries, and with the IAEA, to develop further the concept of reliable fuel supply. | Соединенные Штаты приветствуют идею сотрудничества со всеми государствами и с МАГАТЭ в плане развития принципа надежности топливного снабжения. |
| Japan intended to continue to support the various activities carried out by the IAEA in those three areas. | Япония намерена и впредь поддерживать различные виды деятельности, проводимой МАГАТЭ в этих трех сферах. |
| He acknowledged the fundamental role of IAEA in that regard, as well as in combating nuclear proliferation. | Он признает фундаментальную роль МАГАТЭ в этом отношении, а также в борьбе с ядерным распространением. |
| In that respect, IAEA was an important partner in achieving the United Nations Millennium Development Goals. | В этом отношении МАГАТЭ является важным партнером в достижении Целей развития Организации Объединенных Наций на рубеже тысячелетия. |
| He reaffirmed Malaysia's full confidence in IAEA and its Director General. | Он подтверждает полное доверие Малайзии по отношению к МАГАТЭ и его Генеральному директору. |
| Outstanding issues before IAEA should not be politicized, since there were technical and legal ways of resolving them. | Не следует политизировать неурегулированные проблемы, стоящие перед МАГАТЭ, ибо имеются технические и юридические способы их разрешения. |
| Control by the IAEA meant fair and reliable distribution of nuclear fuel to the countries that had chosen nuclear energy. | Под контролем МАГАТЭ ядерное топливо распределялось бы справедливым и надежным образом между странами, сделавшими выбор в пользу ядерной энергетики. |
| The Vienna Group notes that the various proposals received by the IAEA are generally mutually compatible and supportive, and contain common themes. | Венская группа отмечает, что различные предложения, полученные МАГАТЭ, в целом взаимно совместимы и подкрепляют друг друга и содержат общие темы. |
| Like most countries, the United States relies heavily upon the IAEA and its nuclear safeguards system to help provide that confidence. | Чтобы помочь обеспечить такую уверенность, Соединенные Штаты, как и большинство стран, интенсивно полагаются на МАГАТЭ и его систему ядерных гарантий. |