(e) Support placement of all non-military facilities under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. |
ё) одобрить постановку всех объектов невоенного назначения под гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Underscore that IAEA is the sole international organization responsible for inspections and verifying declarations of States with regard to their nuclear programmes; |
подчеркнуть, что МАГАТЭ является единственной международной организацией, отвечающей за проведение инспекций и проверки представленной государствами информации об их ядерных программах; |
For example, IAEA is using nuclear and isotopic techniques to assess the effects of ocean acidification, increasing water temperatures and co-contaminants on marine organisms. |
Например, МАГАТЭ использует ядерные и изотопные методы для оценки последствий подкисления океана, повышающейся температуры воды и загрязнителей для морских организмов. |
Their joint work has involved such entities as FAO, IAEA, IMO, UNESCO, UNODC, UNDP and WFP. |
В их совместной работе принимали участие такие структуры как ФАО, МАГАТЭ, ИМО, ЮНЕСКО, УНП ООН, ПРООН и ВПП. |
To achieve this goal, the country will need to accelerate the rate of cooperation with IAEA under the framework for cooperation established in November 2013. |
Для достижения этой цели стране необходимо наращивать темпы взаимодействия с МАГАТЭ в рамках сотрудничества, установленных в ноябре 2013 года. |
The United Kingdom has promoted the need to secure sensitive nuclear information within the framework of the Nuclear Security Summit, the Global Partnership and IAEA. |
Соединенное Королевство отстаивало необходимость обеспечения защиты засекреченной информации в ядерной области в рамках Саммита по ядерной безопасности, Глобального партнерства и МАГАТЭ. |
In March 2014 the United Kingdom Government invited IAEA to send a follow up IPPAS mission to the United Kingdom. |
В марте 2014 года правительство Соединенного Королевства предложило МАГАТЭ направить в Соединенное Королевство повторную миссию ИППАС. |
Particular attention is given to the provision of training at Russia's specialized institutions for personnel from IAEA Member States in accounting for and controlling nuclear materials. |
Особое внимание уделяем обучению на базе российских специализированных учреждений персонала государств - членов МАГАТЭ по вопросам учета и контроля ядерных материалов. |
We expect a comprehensive report from the IAEA's Director General with details on the concept of State-level safeguards currently under development within the Agency's Secretariat. |
Ожидаем от Генерального директора МАГАТЭ обстоятельного доклада о разрабатываемой секретариатом Агентства концепции гарантий на уровне государства. |
We confirm our unfailing support for the IAEA project to establish its own low-enriched uranium bank, initiated with the participation of, among others, the Russian Federation. |
Подтверждаем нашу неизменную поддержку инициированному, в том числе и при участии Российской Федерации, проекту МАГАТЭ по созданию его собственного банка низкообогащенного урана. |
Germany commends the crucial work of the International Atomic Energy Agency (IAEA), as the custodian of the Treaty, via its safeguards system. |
Германия высоко оценивает работу, которую Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) как депозитарий Договора проводит через свою систему гарантий. |
As far as the peaceful use of nuclear energy is concerned, Germany is contributing to technical cooperation through its substantial support of the IAEA work in this field. |
Если говорить об использовании ядерной энергии в мирных целях, то Германия содействует техническому сотрудничеству путем существенной поддержки деятельности МАГАТЭ в этой сфере. |
Germany has a strong interest in an effective and efficient global IAEA Safeguards System and has therefore supported all efforts to strengthen this cornerstone of the international non-proliferation regime. |
Германия кровно заинтересована в создании эффективной и действенной глобальной системы гарантий МАГАТЭ и поэтому поддерживает все усилия по укреплению этого краеугольного камня международного режима нераспространения. |
The implementation of the Additional Protocol in particular has great potential for introducing a new dimension to cooperation between member States and IAEA. |
В частности, осуществление Дополнительного протокола имеет большой потенциал в том плане, что способно привнести новый аспект в сотрудничество между государствами-членами и МАГАТЭ. |
Japan supports the universal application of IAEA comprehensive safeguards together with the additional protocol and has seized every opportunity to call upon countries that have not concluded them to do so. |
Япония поддерживает всеобщее применение всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ и дополнительного протокола и использует любую возможность, чтобы призвать страны, которые еще не присоединились к ним, сделать это. |
The Director-General of the Australian Safeguards and Non-Proliferation Office chairs the IAEA Director-General's Standing Advisory Group on Safeguards Implementation. |
Генеральный директор Австралийского управления по вопросам гарантий и нераспространения возглавляет Постоянную консультативную группу при Генеральном директоре МАГАТЭ по осуществлению гарантий. |
Australia has offered assistance to some States in the development of their safeguards agreements and arrangements with IAEA. |
Австралия предложила ряду государств помощь в разработке соглашений о гарантиях и других соглашений для заключения с МАГАТЭ. |
It will continue to offer political, technical and financial support to IAEA for its work (actions 33 and 34). |
Кроме того, Мексика будет и далее оказывать политическое, техническое и финансовое содействие МАГАТЭ в его деятельности (действия ЗЗ и 34). |
Action 56: Canada regularly contributes to projects under the IAEA Technical Cooperation Fund intended to support the training of the skilled workforce necessary for countries seeking to develop its own nuclear energy infrastructure. |
Канада регулярно выделяет средства на реализацию проектов, осуществляемых Фондом технического сотрудничества МАГАТЭ и призванных способствовать подготовке квалифицированных кадров, необходимых странам, стремящимся создать свою собственную инфраструктуру ядерной энергетики. |
His Government was fully confident in the mandate of IAEA and urged all States that had not yet done so to enter into comprehensive safeguards agreements. |
Его правительство полностью поддерживает мандат МАГАТЭ и настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, заключить соглашения о всеобъемлющих гарантиях. |
IAEA provided assistance in the peaceful uses of nuclear technology via its technical cooperation programme, which provided support to over 125 countries and territories. |
МАГАТЭ оказывает помощь в области мирного использования ядерной технологии через свою программу технического сотрудничества, бенефициарами которой являются более 125 стран и территорий. |
Her delegation therefore attached great importance to the IAEA Technical Cooperation Programme, and the need for that Programme to receive sufficient, assured and predictable funding. |
Поэтому ее делегация придает большое значение программе технического сотрудничества МАГАТЭ и обеспечению достаточного, гарантированного и предсказуемого финансирования осуществляемой в ее рамках деятельности. |
Implementation of the additional protocol would facilitate the full support and confidence of the international community and was an important tool to maintain the credibility of the IAEA safeguards system. |
Выполнение дополнительного протокола будет способствовать полной поддержке и доверию со стороны международного сообщества и является важным инструментом поддержания доверия к системе гарантий МАГАТЭ. |
States possessing nuclear technology must ensure that their cooperation in that regard was guided by the norms of the Treaty and the IAEA Statute. |
Государства, обладающие ядерными технологиями, должны гарантировать, что в своем сотрудничестве в этой области они будут руководствоваться положениями Договора и Уставом МАГАТЭ. |
His country reaffirmed the right of all States to the use of nuclear energy for peaceful purposes, and commended the role of IAEA in ensuring that right. |
Страна оратора подтверждает право всех государств на использование ядерной энергии в мирных целях и высоко ценит роль МАГАТЭ в обеспечении этого права. |