Indeed, the use by States of that right called for stronger means of verification by the IAEA. |
Более того, осуществление государствами этого права требует применения МАГАТЭ более эффективных инструментов контроля. |
One of its options proposed that IAEA could act as a guarantor of nuclear fuel supply to civil users. |
В соответствии с одним из предлагаемых вариантов МАГАТЭ станет гарантом поставок ядерного топлива гражданским пользователям. |
With the cooperation of IAEA, it had established the Bolivian Institute for Nuclear Science and Technology. |
При содействии МАГАТЭ в стране создан Боливийский институт ядерной науки и технологии. |
It had also signed an IAEA Additional Protocol. |
Оно подписало также Дополнительный протокол МАГАТЭ. |
In addition, the IAEA safeguards system needed to be strengthened. |
Помимо этого следует укреплять и систему гарантий МАГАТЭ. |
The IAEA safeguards system provided credible assurances that nuclear materials would not be diverted. |
Система гарантий МАГАТЭ обеспечивает надежную защиту от возможности отвлечения ядерных материалов. |
IAEA safeguards should be strengthened through promotion of the full-scope safeguards agreements and the Additional Protocol. |
Гарантии МАГАТЭ следует усиливать путем выполнения полномасштабных соглашений о гарантиях и Дополнительного протокола. |
IAEA had an important role to play in that area. |
Важная роль в этом отношении принадлежит МАГАТЭ. |
IAEA, in cooperation with the States parties, should take an active role in such efforts. |
Взаимодействуя с государствами-участниками, активную роль в этих усилиях должно играть и МАГАТЭ. |
Given the current international security environment, the importance of an effective and efficient IAEA safeguards system could not be overemphasized. |
При нынешнем состоянии международной безопасности невозможно переоценить значение системы продуманных и действенных гарантий МАГАТЭ. |
It welcomed the adoption by the IAEA General Conference of a balanced resolution on that question, which had been prepared jointly by shipping and coastal States. |
Она приветствует принятие Генеральной конференцией МАГАТЭ сбалансированной резолюции по этому вопросу, подготовленной совместно государствами-перевозчиками и прибрежными государствами. |
The Conference should reaffirm the vital and impartial role played by IAEA in implementing the NPT. |
Конференции следует вновь подтвердить огромное значение и объективность деятельности МАГАТЭ по осуществлению ДНЯО. |
Japan encourages the IAEA to take the necessary steps to strengthen integrated safeguards approaches. |
Япония призывает МАГАТЭ принять необходимые меры в целях укрепления системы комплексных гарантий. |
The EU is pleased to note the approval of the IAEA's Code of Conduct on the Safety of Research Reactors. |
ЕС с удовлетворением отмечает одобрение МАГАТЭ Кодекса поведения по обеспечению безопасности исследовательских реакторов. |
International cooperation in this field should be strengthened and supported, including the efforts by IAEA. |
Следует укреплять и поддерживать международное сотрудничество в этой области, включая усилия МАГАТЭ. |
The budget and programme of the IAEA OIOS is included in the Director-General's proposal. |
Бюджет и программа УСВН МАГАТЭ включаются в предложение Генерального директора. |
We encourage strengthening of co-operation with the IAEA in the sphere of nuclear safety. |
Мы выступаем за укрепление сотрудничества с МАГАТЭ в сфере ядерной безопасности. |
In any circumstances, the relationship between the implementing organization for the FMCT and the IAEA should be clearly defined. |
В любых обстоятельствах следует четко определить взаимоотношения между организацией по осуществлению ДЗПРМ и МАГАТЭ. |
The United States persistently uses IAEA as its tool for the implementation of its hostile policy. |
Соединенные Штаты упорно используют МАГАТЭ в качестве инструмента своей враждебной политики. |
This meeting addressed the relationship between the IAEA safeguards system and an FMCT. |
Совещание рассмотрело взаимосвязь между гарантийной системой МАГАТЭ и ДЗПРМ. |
We have created the necessary institutions, like IAEA and OPCW. |
Мы создали необходимые учреждения типа МАГАТЭ и ОЗХО. |
The Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources represents an essential feature of the IAEA work. |
Существенным аспектом деятельности МАГАТЭ является Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников. |
In this regard, past discussions in the IAEA fora should be carefully followed. |
В этом отношении следует тщательно проследить прежние дискуссии на форумах МАГАТЭ. |
The specific topic of naval propulsion though has not been subject of discussion within the IAEA. |
Впрочем конкретно тема военно-морских двигательных установок не являются предметом дискуссии в рамках МАГАТЭ. |
The IAEA Board met yesterday in Vienna and lived up to its responsibilities. |
Совет управляющих МАГАТЭ собрался вчера в Вене и исполнил свои обязанности. |