IAEA responded by convening an Advisory Group, under the framework of an IAEA technical cooperation project for the Republic of the Marshall Islands, to carry out the requested international review. |
Во исполнение этой просьбы МАГАТЭ созвало Консультативную группу в рамках проекта технического сотрудничества МАГАТЭ по Маршалловым Островам для проведения упомянутой выше международной оценки. |
That was why Portugal supported the creation of a nuclear fuel bank under the auspices of IAEA, for the benefit of all States parties to the Treaty that had signed IAEA safeguards agreements. |
Поэтому Португалия выступает за создание под эгидой МАГАТЭ банка ядерного топлива на благо всех государств - участников Договора, подписавших соглашения о гарантиях МАГАТЭ. |
Several agreements regulating the establishment and use of a guaranteed stock of low-enriched uranium for supply to IAEA for its members had been signed recently by IAEA. |
Недавно МАГАТЭ было подписано несколько соглашений, регулирующих создание и использование гарантированного запаса низкообогащенного урана, предназначенного для поставок в МАГАТЭ для его членов. |
That fact has been clarified in the recent report, issued on 31 August, by the Director General of the IAEA on the application of IAEA safeguards in the Middle East. |
Этот факт был разъяснен в недавнем докладе Генерального директора МАГАТЭ о применении гарантий МАГАТЭ на Ближнем Востоке, опубликованном 31 августа. |
We continue to work with the International Atomic Energy Agency (IAEA) to establish the necessary conditions to start the implementation of IAEA integrated safeguards in Ukraine. |
Мы продолжаем совместно с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) трудиться над созданием условий, необходимых для начала применения на Украине комплексных гарантий МАГАТЭ. |
The Vienna Group welcomes the IAEA's efforts to assist IAEA Member States in strengthening their regulatory control on the applications of radioactive materials, including the Agency's International Catalogue of Sealed Radioactive Sources and Devices. |
Венская группа приветствует усилия МАГАТЭ по содействию государствам - членам МАГАТЭ в укреплении их регламентационного контроля по применению радиоактивных материалов, включая Международный каталог Агентства по законсервированным радиоактивным источникам и устройствам. |
To remedy this shortcoming, the IAEA could and should play a decisive role by vigorously pursuing a balanced and non-discriminatory application of the provisions of the NPT and the IAEA safeguards. |
МАГАТЭ может и должно играть решающую роль в исправлении этого недостатка, энергично добиваясь сбалансированного и недискриминационного применения положений ДНЯО и осуществления гарантий МАГАТЭ. |
In view of the respective obligations of member States concerning IAEA safeguards, Malaysia rejects any approach that would have the effect of granting a right for the IAEA secretariat to exclude certain technologies from the Agency's Technical Cooperation Programme. |
С учетом соответствующих обязательств государств-членов в отношении соблюдения гарантий МАГАТЭ Малайзия выступает против любого подхода, который имел бы результатом предоставление секретариату МАГАТЭ права исключать некоторые технологии из программы технического сотрудничества Агентства. |
Japan has fielded Ambassador Yukiya Amano, the former Chairman of the Board of Governors of the IAEA, as a candidate to be the next Director General of the IAEA. |
Япония выдвинула бывшего председателя Совета управляющих МАГАТЭ посла Юкию Амано в качестве кандидата на пост следующего Генерального директора МАГАТЭ. |
We also support efforts by IAEA to strengthen the international nuclear safety framework, including through the implementation of the IAEA Nuclear Safety Action Plan. |
Мы также поддерживаем усилия МАГАТЭ, направленные на укрепление международных концептуальных основ обеспечения ядерной безопасности, в том числе путем осуществления Плана действий МАГАТЭ в области ядерной безопасности. |
Member States to create an appropriate nuclear infrastructure based on IAEA Safety Standards and other relevant guidance, and the IAEA Secretariat to provide assistance as may be requested. |
Государствам-членам - создать соответствующую ядерную инфраструктуру на основе норм МАГАТЭ по безопасности и других соответствующих руководящих материалов, а Секретариату МАГАТЭ - оказывать при необходимости соответствующую помощь. |
The Group welcomes IAEA participation as an observer in the Initiative and encourages IAEA to continue to play a constructive role in this and other international nuclear security-related initiatives. |
Группа приветствует участие МАГАТЭ в этой инициативе в качестве наблюдателя и рекомендует МАГАТЭ и далее играть конструктивную роль в рамках этой и других международных инициатив, связанных с обеспечением ядерной безопасности. |
Thus, a French Support Programme for IAEA Safeguards was established in 1983 to give concrete expression to France's political support for IAEA's verification mission. |
Например, в 1983 году во Франции была разработана Программа поддержки гарантий МАГАТЭ, призванная обеспечить воплощение в конкретные дела заявленной Францией готовности оказывать политическую поддержку прилагаемым МАГАТЭ усилиям в области проверки. |
States parties should work together to ensure that IAEA had the authority and resources needed to fulfil its vital mission, including through the broader implementation of IAEA additional protocols. |
Государства-участники должны сообща работать над обеспечением того, чтобы МАГАТЭ имело авторитет и ресурсы, необходимые для выполнения своей жизненно важной миссии, в том числе путем более широкого осуществления дополнительных протоколов МАГАТЭ. |
In this regard, IAEA should act within the boundaries of its mandate, in full conformity with the IAEA Statute and the relevant safeguards agreements of the States parties. |
В этой связи МАГАТЭ следует действовать в рамках своего мандата, строго руководствуясь своим уставом и соответствующими соглашениями о гарантиях, заключенными с государствами-участниками. |
The Great Jamahiriya became an IAEA member in 1963 and annually participates in the meetings of the Board of Governors and the IAEA General Conference. |
Великая Джамахирия стала членом МАГАТЭ в 1963 году и ежегодно принимает участие в совещаниях Совета управляющих и в Генеральной конференции МАГАТЭ. |
After Lithuania became a member of the European Union in May 2004, a transition from a bilateral safeguards agreement with IAEA and its Additional Protocol to the trilateral ones between the EU non-nuclear-weapon States, EURATOM and IAEA was required. |
После того как в мае 2004 года Литва стала членом Европейского союза, ей пришлось отказаться от двустороннего Соглашения о гарантиях с МАГАТЭ и Дополнительного протокола к нему в пользу трехсторонних соглашений между не обладающими ядерным оружием государствами ЕС, Евратомом и МАГАТЭ. |
Ireland contributes to the IAEA Nuclear Terrorism Fund, as well as the IAEA Technical Cooperation Fund. |
Ирландия вносит взносы в фонд борьбы с ядерным терроризмом МАГАТЭ, а также в фонд технического сотрудничества МАГАТЭ. |
Austria is working actively in all relevant fora towards the acceptance of the Additional Protocol to IAEA comprehensive safeguards agreements as a necessary means of improving the IAEA safeguards system for NPT purposes. |
Австрия активно участвует в работе всех соответствующих форумов, призванных обеспечить признание Дополнительного протокола к соглашениям МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях в качестве необходимого средства усовершенствования системы гарантий МАГАТЭ для целей ДНЯО. |
We urge the Democratic People's Republic of Korea to return to compliance with the NPT and IAEA safeguards obligations, and allow for full IAEA verification of all its nuclear activities. |
Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику вернуться к режиму соблюдения ДНЯО и выполнения обязательств по гарантиям МАГАТЭ, а также предоставить МАГАТЭ неограниченный доступ для осуществления контроля над всей ее ядерной деятельностью. |
IAEA safeguards are regarded as a cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime, and comprehensive safeguards agreements (CSAs) are the cornerstone of IAEA safeguards. |
Гарантии МАГАТЭ рассматриваются как краеугольный камень международного режима ядерного нераспространения, а соглашения о всеобъемлющих гарантиях (СВГ) являют собой краеугольный камень гарантий МАГАТЭ. |
It had been the first State to ratify an additional protocol with IAEA and the first to host an IAEA complementary access visit. |
Она была первым государством, ратифицировавшим дополнительный протокол с МАГАТЭ, и первым, которое инспекторы МАГАТЭ посетили в рамках дополнительного доступа. |
At IAEA, the fellows attended lectures and briefings on various topics, including the IAEA safeguards activities and the nuclear non-proliferation regime. |
В МАГАТЭ стипендиаты посещали лекции и брифинги по различным темам, в том числе по таким, как деятельность, связанная с гарантиями МАГАТЭ, и режим нераспространения ядерного оружия. |
At present, the refuelling campaign, too, is conducted in the presence of IAEA inspectors and under IAEA surveillance and containment on the basis of the above-mentioned principles. |
В настоящее время работы по перегрузке топлива также проводятся в присутствии инспекторов МАГАТЭ и под наблюдением и надзором МАГАТЭ на основе вышеупомянутых принципов. |
It also notes that IAEA has been giving attention to means to strengthen its programmes in least developed countries, including ways in which it might extend technical assistance to non-members of IAEA. |
Она также отмечает, что МАГАТЭ уделяет внимание вопросу о путях укрепления своих программ в наименее развитых странах, включая способы возможного оказания технической помощи государствам, не являющимся членами МАГАТЭ. |