| The IAEA technical cooperation programme provided valuable support for the development of nuclear energy for peaceful purposes. | Программа технического сотрудничества МАГАТЭ предусматривает оказание ценной поддержки развитию ядерной энергетики в мирных целях. |
| The Working Group recommends that a partnership between the Subcommittee and IAEA should be pursued to develop a space NPS safety framework. | Для разработки рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ Рабочая группа рекомендует продолжать партнерские отношения Подкомитета и МАГАТЭ. |
| Secondly, the verification authority and capability of the IAEA must be strengthened. | Во-вторых, необходимо укреплять авторитет и возможности МАГАТЭ в области проверки. |
| Still others are proposing the construction of a new multinational enrichment facility under IAEA control. | Предлагают также создать новый многонациональный объект по обогащению под контролем МАГАТЭ. |
| We feel it is necessary to pool the efforts of all countries concerned under the auspices of the IAEA in the framework of a relevant international project. | Мы считаем необходимым объединить усилия всех заинтересованных стран под эгидой МАГАТЭ в рамках соответствующего международного проекта. |
| Since the entry into force of the NPT, four significant cases of non-compliance have been formally acknowledged by IAEA. | Со вступления в силу ДНЯО со стороны МАГАТЭ было официально признано четыре значительных случая несоблюдения. |
| Countries in the Middle East should ratify the IAEA safeguards agreement and the Additional Protocol as soon as possible. | Странам Ближнего Востока следует как можно скорее ратифицировать соглашение о гарантиях МАГАТЭ и Дополнительный протокол. |
| Iceland recognizes that valuable work, an makes an annual voluntary contribution to the IAEA's technology fund. | Исландия признает эту ценную работу и ежегодно вносит добровольные взносы в фонд технологий МАГАТЭ. |
| As part of its technical cooperation programme, the IAEA is providing interested member States with multifaceted assistance in making use of cutting-edge nuclear technology. | В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ оказывает заинтересованным государствам-членам разностороннее содействие в применении передовых ядерных технологий. |
| Belarus has been actively promoting the implementation of all of these activities in the work of IAEA. | Беларусь активно содействует реализации всех перечисленных направлений деятельности МАГАТЭ. |
| We are pleased to note that IAEA activities along those lines are becoming more systematic in nature. | Мы положительно оцениваем то, что деятельность МАГАТЭ на этом направлении приобретает системный характер. |
| Continuing cooperation between the IAEA and the Democratic People's Republic of Korea will lead to enhanced security in the Korean peninsula. | Дальнейшее сотрудничество Корейской Народно-Демократической Республики с МАГАТЭ приведет к упрочению безопасности на Корейском полуострове. |
| The IAEA's role in building confidence about the safety and security aspects of nuclear energy is crucial. | Роль МАГАТЭ в укреплении доверия к безопасности и надежности ядерной энергетики имеет ключевое значение. |
| IAEA would continue to provide the training upon request from member States. | МАГАТЭ будет по-прежнему организовывать такую подготовку по просьбе государств-членов. |
| We are in full compliance with the IAEA regulatory safeguards and verification systems and have signed the Additional Protocols. | Мы полностью соблюдаем гарантии и принципы системы проверки МАГАТЭ и подписали дополнительные протоколы. |
| In addition, Indonesia continues to cooperate with the IAEA in the field of nuclear safety and security safeguards. | Кроме того, Индонезия продолжает сотрудничать с МАГАТЭ в вопросах гарантий ядерной безопасности и охраны. |
| The JIU report is solely addressed to the IAEA, its External Auditors and Member States. | Доклад ОИГ подготовлен конкретно для МАГАТЭ, его внешних ревизоров и государств-членов. |
| The importance of the model additional protocol as an essential and indispensable tool for effective functioning of the IAEA safeguards system was underlined. | Было подчеркнуто значение типового дополнительного протокола как существенно важного и необходимого инструмента обеспечения эффективного функционирования системы гарантий МАГАТЭ. |
| The IAEA has the necessary expertise in this field and should assist in the elaboration of a draft concept. | МАГАТЭ обладает необходимыми знаниями в этой области и должно оказать содействие в разработке проекта концепции. |
| All nuclear facilities and materials in the territory of the GUAM countries were subject to IAEA full-scope safeguards. | Все ядерные объекты и материалы на территории стран ГУАМ поставлены под полномасштабные гарантии МАГАТЭ. |
| Lithuania has sponsored draft resolutions on the report of the IAEA for a number of years. | В течение ряда лет Литва выступает соавтором проектов резолюций по докладам МАГАТЭ. |
| Under those circumstances, the work of the IAEA, one of the most extraordinary and highly respected international organizations, is extremely important. | В складывающейся ситуации деятельность МАГАТЭ как одной из наиболее влиятельных и авторитетных международных организаций представляется чрезвычайно важной. |
| The mainstay of the non-proliferation regime was the IAEA comprehensive safeguards system. | Основой режима нераспространения служит система всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ. |
| The implementation of nuclear safeguards agreements constitutes an important facet of the IAEA's activities. | Осуществление соглашений о гарантиях в ядерной области является важным аспектом деятельности МАГАТЭ. |
| The Russian Federation believes it important to work with the IAEA to develop the peaceful use of nuclear energy. | Российская Федерация считает важным взаимодействие с МАГАТЭ в мирном использовании атомной энергии. |