The IAEA must be the driving force behind these discussions. |
МАГАТЭ должно быть ведущей силой, способствующей этим обсуждениям. |
Canada notes the recent decision by North Korea to readmit IAEA inspectors and recommence disablement work. |
Канада отмечает недавнее решение Северной Кореи вновь допустить в страну инспекторов МАГАТЭ и возобновить работы по демонтажу. |
As a result, additional nuclear facilities, materials and activities will be subject to IAEA verification. |
В результате объектом инспекций МАГАТЭ будут становиться все новые ядерные объекты, материалы и виды деятельности. |
IAEA must also ensure that its verification technology is state of the art. |
МАГАТЭ должно также обеспечивать, чтобы проверка осуществлялась по последнему слову техники. |
IAEA will need to strengthen the existing detection capabilities, especially with regard to environmental sampling, satellite imagery and information analysis. |
МАГАТЭ необходимо будет укрепить свой существующий потенциал обнаружения, особенно в отношении экологических проб, спутниковых изображений и анализа информации. |
In addition, IAEA will need to focus on recruiting a highly competent workforce. |
Кроме того, МАГАТЭ необходимо будет сфокусировать свое внимание на привлечении высококвалифицированных кадров. |
Underpinning all IAEA's verification activities are financial resources. |
Вся деятельность МАГАТЭ в области проверки опирается на финансовые ресурсы. |
I thank you, Mr. Chairman, for giving IAEA this opportunity to address the delegations of the First Committee. |
Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную МАГАТЭ возможность выступить перед делегатами в Первом комитете. |
Australia regrets that Syria has not yet responded to the IAEA request for access. |
Австралия сожалеет, что Сирия до сих пор не отреагировала на просьбу МАГАТЭ предоставить ему доступ к объекту. |
A number of countries need sustained and even increased technical assistance from the International Atomic Energy Agency (IAEA) concerning civilian nuclear applications. |
Ряд стран нуждается в регулярной и даже более широкой технической помощи со стороны Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в области использования ядерной энергии в гражданских целях. |
Seventh, we must move forward in developing non-discriminatory fuel-cycle arrangements in close cooperation with IAEA. |
В-седьмых, в тесном сотрудничестве с МАГАТЭ мы должны заключить недискриминационные договоренности по топливному циклу. |
In that context, Austria expresses its appreciation for the dedicated work of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
В этом контексте Австрия выражает признательность за самоотверженную работу Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ). |
At present, we are continuing work in IAEA to move forward the relevant initiatives and we are counting on broad international support. |
В настоящее время в МАГАТЭ мы ведем работу по продвижению соответствующих инициатив и рассчитываем на широкую международную поддержку. |
The conclusion of the fifty-third IAEA General Conference last September marked a historic achievement. |
Завершение пятьдесят третьей сессии Генеральной конференции МАГАТЭ в сентябре этого года ознаменовалось историческим событием. |
IAEA safeguards are an essential element of its verification work. |
Гарантии МАГАТЭ являются важнейшим элементом ее деятельности по проверке. |
The two decisions called upon the Director General of the IAEA to work towards the implementation of this international request. |
В двух решениях содержится призыв к Генеральному директору МАГАТЭ принимать меры для выполнения этой международной просьбы. |
This is equivalent to over 15,000 nuclear weapons using the IAEA "significant quantity" definition. |
Если использовать определение МАГАТЭ относительно "значимого количества", то это эквивалентно более чем 15000 ядерных боеприпасов. |
This is equivalent to 7,600 nuclear weapons using the IAEA standard. |
Если использовать стандарт МАГАТЭ, то это эквивалентно 7600 ядерных боеприпасов. |
Nine metric tons of this amount was recently announced by Secretary Sam Bodman at the IAEA General Conference in Vienna last September. |
Девять метрических тонн из этого количества были недавно объявлены секретарем Сэмом Бодманом на Генеральной конференции МАГАТЭ в Вене в прошлом сентябре. |
I fully support the discussions within IAEA on the nuclear fuel cycle and its peaceful use in particular. |
Я полностью поддерживаю дискуссии в рамках МАГАТЭ по ядерному топливному циклу и по его мирному использованию в особенности. |
It is with this spirit that we approach a fuel reserve under the aegis of IAEA. |
И как раз в этом духе мы и подходим к топливному резерву под эгидой МАГАТЭ. |
IAEA considers that 150 million dollars will be needed to make such a reserve operational. |
МАГАТЭ считает, что, дабы сделать такой резерв операционным, понадобится 150 млн. долл. США. |
We consider those Agreements and Additional Protocols as the current IAEA verification standard. |
Мы рассматриваем эти соглашения и дополнительные протоколы как нынешний проверочный стандарт МАГАТЭ. |
For example, the best technology for mapping water resources cannot be deployed without the IAEA because it involves nuclear techniques. |
Например, самые лучшие технологии по разведке водных ресурсов не могут применяться без МАГАТЭ, поскольку они связаны с применением ядерных методов. |
The ideal scenario, in my opinion, would be to start with a nuclear fuel bank under IAEA auspices. |
Идеальным сценарием, на мой взгляд, было бы начать с создания банка ядерного топлива под эгидой МАГАТЭ. |