| The IAEA plays a crucial role in maintaining peace and promoting global prosperity. | МАГАТЭ играет очень важную роль в поддержании мира и содействии процветанию на глобальном уровне. |
| Japan adheres to the three non-nuclear principles and is committed to strengthening the IAEA safeguards system by sharing its advanced safeguards technology. | Япония придерживается трех неядерных принципов и привержена укреплению системы гарантий МАГАТЭ, содействуя распространению его передовых гарантийных технологий. |
| The role of the IAEA is therefore becoming ever more important. | В этой связи роль МАГАТЭ представляется как никогда более важной. |
| The IAEA has developed complementary training materials to assist States in developing their own capacity to assess their training need. | МАГАТЭ разработало дополнительные учебно-методические материалы в качестве подспорья для государств при развитии ими своего собственного потенциала для оценки своих нужд в плане подготовки. |
| The IAEA supports cooperative projects to provide expert services, specialized equipment, training, and other types of support. | МАГАТЭ поддерживает проекты сотрудничества на предмет предоставления экспертных услуг, специализированного оборудования, подготовки и других типов поддержки. |
| We demand the DPRK to return to full compliance with the NPT and IAEA safeguards obligations. | Мы требуем, чтобы КНДР вернулась к полному выполнению своих обязательств по ДНЯО и по гарантиям МАГАТЭ. |
| Therefore it should be conducted through a transparent and careful deliberation process, with active participation of all IAEA member States. | И поэтому его следует проводить посредством транспарентного и тщательного дискуссионного процесса с активным участием всех государств - членов МАГАТЭ. |
| Any decision in this regard should take into account the interests of all IAEA member States in order to achieve consensus. | С тем чтобы достичь консенсуса, любое решение в этом отношении должно принимать в расчет интересы всех государств - членов МАГАТЭ. |
| There are compelling reasons for the IAEA to take on responsibility for verification. | Имеются веские основания для того, чтобы ответственность за проверку взяло на себя МАГАТЭ. |
| To undertake the new responsibilities, the IAEA's Safeguards Division will have to grow substantially. | Чтобы взять на себя новые обязанности, должен существенно расшириться отдел МАГАТЭ по гарантиям. |
| A system could also be developed that would place under IAEA monitoring fissile material stored for future use as fuel for naval-propulsion or other military reactors. | Можно было бы также разработать систему, которая подчинила бы мониторингу МАГАТЭ расщепляющийся материал, хранящийся на предмет будущего использования в качестве топлива для военно-морских двигательных установок или других военных реакторов. |
| If other fissile material were added, it would be necessary for the IAEA to define a significant quantity in each case. | Если будут добавлены и другие расщепляющиеся материалы, то МАГАТЭ было бы необходимо в каждом случае определить значимое количество. |
| These materials are not today subject to IAEA safeguards. | Сегодня эти материалы не являются предметом гарантий МАГАТЭ. |
| Thus, a special agreement relating to this material must be negotiated with the IAEA. | Таким образом, с МАГАТЭ надо провести переговоры по специальному соглашению касательно этого материала. |
| In 2007, Viet Nam concluded with the International Atomic Energy Agency (IAEA) the Additional Protocol to its Nuclear Safeguards Agreement. | В 2007 году Вьетнам заключил с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) Дополнительный протокол к своему Соглашению о ядерных гарантиях. |
| One of the most tangible projects so far is the establishment of a nuclear fuel reserve under the control of the IAEA. | Одним из наиболее ощутимых проектов до сих пор является создание резерва ядерного топлива под контролем МАГАТЭ. |
| Norway has pledged US$ 5 million towards the establishment of a fuel bank under IAEA auspices. | Норвегия обещает выделить 5 млн. долл. СШАна создание банка топлива под эгидой МАГАТЭ. |
| Concerted efforts with Romania, the Russian Federation and IAEA have contributed to securing these vulnerable nuclear materials and reducing the threat of nuclear terrorism. | Согласованные усилия с Румынией, Российской Федерацией и МАГАТЭ позволили обезопасить эти уязвимые ядерные материалы и уменьшить угрозу ядерного терроризма. |
| The Agreed Framework clearly stipulates our obligations with regard to the safeguards agreement with the IAEA. | В Рамочной договоренности четко определены наши обязанности в отношении соглашения о гарантиях с МАГАТЭ. |
| The IAEA is not the only international organization where contentious issues are dealt with. | МАГАТЭ - это не единственная международная организация, где рассматриваются спорные вопросы. |
| As a member of the Agency, China supports, and has actively participated in, the various activities carried out by the IAEA. | Будучи членом Агентства, Китай поддерживает различные направления деятельности МАГАТЭ и принимает в них активное участие. |
| Malaysia further believes that the IAEA should be afforded the necessary time and space to undertake this verification role without undue interference. | Малайзия также считает, что МАГАТЭ следует предоставить необходимое время и возможности для выполнения этой контрольной функции без недолжного вмешательства. |
| Canada and Australia have also jointly provided a paper to the IAEA suggesting elements for consideration in analysis of the various fuel supply assurance proposals. | На конференции Канада и Австралия совместными усилиями подготовили для МАГАТЭ доклад, в котором предлагаются элементы для обсуждения при анализе различных предложений о гарантиях ядерного топливного цикла. |
| Japan had sought to enhance nuclear security through its contributions to the IAEA Nuclear Security Fund. | Япония стремится укреплять ядерную безопасность, делая взносы в Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ. |
| His delegation reaffirmed the role of IAEA as the sole authority responsible for nuclear verification and ensuring compliance with safeguards agreements. | Делегация Эквадора вновь подтверждает значимость МАГАТЭ как единственного органа, ответственного за осуществление ядерного контроля и обеспечение соблюдения соглашений о гарантиях. |