The safeguards system was the instrument by which Romania accepted IAEA control over all nuclear raw materials and special fissionable materials. |
Система гарантий является инструментом, при помощи которого Румыния согласилась на контроль МАГАТЭ над всем своим ядерным сырьем и специальными расщепляющимися материалами. |
International cooperation with and technical assistance from IAEA was and would continue to be instrumental for developing Romania's nuclear programme. |
Международное сотрудничество с МАГАТЭ и предоставляемая Агентством техническая помощь имеют и будут и впредь иметь важное значение для развития ядерной программы Румынии. |
His country had benefited from international support and had undertaken fully to implement the comprehensive safeguards agreement and the IAEA Additional Protocol. |
Румыния получает большую пользу от международной помощи и взяла на себя обязательство полностью выполнять соглашение о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительный протокол МАГАТЭ. |
Access to peaceful uses of nuclear energy and technology was vital to sustainable development, provided that such uses were subject to IAEA full-scope safeguards. |
Доступ к мирному использованию ядерной энергии и технологии имеет важнейшее значение для устойчивого развития при условии, что такое использование будет происходить при полном соблюдении гарантий МАГАТЭ. |
At the same time, special care must be taken to ensure that IAEA technical cooperation activities were not subject to undue politicization. |
Одновременно следует обратить особое внимание на то, чтобы деятельность МАГАТЭ по оказанию технической помощи не была чрезмерно политизированной. |
As part of its commitment to peaceful nuclear applications, his Government had recently signed an additional protocol to its IAEA safeguards agreement. |
В рамках своих обязательств по использованию ядерной энергии в мирных целях правительство Сербии недавно подписало Дополнительный протокол к своему Соглашению с МАГАТЭ о гарантиях. |
IAEA could help developing countries to achieve sustainable development through its technical cooperation activities. |
МАГАТЭ может помочь развивающимся странам добиться устойчивого развития при помощи своей программы технической помощи. |
Forum members also gave priority to nuclear safety issues, including the application of IAEA safety requirements and guidelines. |
Члены Форума также уделяют первоочередное внимание вопросам ядерной безопасности, в том числе применению стандартов и инструкций МАГАТЭ. |
The IAEA Additional Protocol should be the safeguards verification standard. |
Дополнительный протокол МАГАТЭ должен стать стандартной мерой по проверке соблюдения гарантий. |
IAEA had a key role to play in ensuring compliance with the Treaty in order to facilitate that process. |
МАГАТЭ должно играть ключевую роль в обеспечении соблюдения положений Договора, с тем чтобы содействовать данному процессу. |
Specific mechanisms should be established, including the involvement of the Security Council and IAEA, in order to ensure the fulfilment of safeguards obligations. |
Следует создать специальные механизмы, в том числе с участием Совета Безопасности и МАГАТЭ, для обеспечения соблюдения обязательств по гарантиям. |
That necessitated providing IAEA with the necessary means to continue responding efficiently to proliferation challenges. |
Для этого МАГАТЭ должно быть обеспечено необходимыми средствами, чтобы и впредь эффективно реагировать на угрозы распространения. |
Conversely, such negative developments as unilateral withdrawal from the Treaty and non-compliance with IAEA safeguards obligations would also need to be effectively addressed. |
С другой стороны, необходимо также найти эффективный ответ на такие негативные явления, как односторонний выход из Договора и невыполнение обязательств по соблюдению гарантий МАГАТЭ. |
Her Government fully supported the relevant IAEA verification activities in that regard. |
В этой связи правительство Словении полностью поддерживает соответствующую деятельность МАГАТЭ по проверке. |
IAEA had proposed a potential international initiative to provide low-enriched uranium. |
МАГАТЭ выдвинуло предложение относительно возможности международной инициативы в целях снабжения низкообогащенным ураном. |
According to the report of the IAEA Director General to the Board of Governors, no nuclear activity had been conducted at the site. |
Согласно докладу Генерального директора МАГАТЭ, предназначенному для Совета управляющих, на данном объекте не проводилось никакой ядерной деятельности. |
IAEA could play an important role in that respect and thereby contribute to the socio-economic development of States. |
МАГАТЭ может сыграть важную роль в этом отношении и тем самым способствовать социально-экономическому развитию государств. |
He reaffirmed that the International Atomic Energy Agency (IAEA) was the sole competent authority responsible for verifying compliance with Treaty obligations. |
Оратор вновь подтверждает, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) является единственным компетентным органом, ответственным за проверку выполнения обязательств, взятых по Договору. |
The capacities of IAEA should be strengthened, and acceptance of the Additional Protocol alongside comprehensive safeguards agreements should become universal. |
Потенциал МАГАТЭ должен быть увеличен, а принятие Дополнительного протокола наряду с соглашениями о всеобъемлющих гарантиях должно стать универсальным. |
States parties fully compliant with IAEA safeguards should receive preferential treatment for the establishment of peaceful nuclear programmes. |
Государства-участники, полностью соблюдающие гарантии МАГАТЭ, должны пользоваться преимуществами и приоритетом в создании мирных ядерных программ. |
Poland strongly supported all initiatives aimed at providing IAEA with the instruments it needed to carry out its important mandate. |
Польша решительно поддерживает все инициативы, направленные на обеспечение МАГАТЭ всеми средствами, которые необходимы ему для выполнения его важного мандата. |
It called on all States to cooperate with IAEA and introduce full transparency with regard to their sensitive nuclear activities. |
Польша призывает все государства к сотрудничеству с МАГАТЭ и введению полной транспарентности в отношении чувствительной ядерной деятельности. |
That meant universalization of the IAEA additional protocol as a safeguards standard. |
Это означает универсализацию Дополнительного протокола МАГАТЭ в качестве стандарта в отношении гарантий. |
Poland had implemented an IAEA additional protocol and since 2006 had been covered by the integrated safeguards system. |
Польша подписала дополнительный протокол МАГАТЭ, и с 2006 года она охвачена комплексной системой гарантий. |
Croatia was, moreover, a party to all the major international nuclear non-proliferation agreements, and had concluded an IAEA additional protocol. |
Кроме того, Хорватия является участником всех основных международных соглашений о ядерном нераспространении и заключила дополнительный протокол с МАГАТЭ. |