| Effective IAEA verification standards are of utmost importance. | Здесь исключительно важное значение имеет применение эффективных стандартов МАГАТЭ в области проверки. |
| Ukraine reaffirmed its support for IAEA and commended its safeguards work. | Украина вновь подтверждает свою поддержку МАГАТЭ и высоко отзывается о его работе в области безопасности. |
| Japan has contributed over $800,000 towards IAEA nuclear infrastructure development activities. | Япония внесла более чем 800 тыс. долл. на деятельность МАГАТЭ по развитию ядерной инфраструктуры. |
| IAEA does have a FDS policy applicable to the Director-General. | В МАГАТЭ действует политика в отношении ДДФА, применимая к Генеральному директору. |
| IAEA is collecting and disseminating information and experiences on Chernobyl-related topics. | МАГАТЭ занимается сбором и распространением информации и накопленного опыта по темам, связанным с Чернобылем. |
| IAEA emphasized the cooperation on key sustainable energy issues. | МАГАТЭ обратило особое внимание на сотрудничество по ключевым аспектам устойчивого развития энергетики. |
| Inspections conducted under the comprehensive IAEA safeguards agreement had proved positive. | Инспекции, проводимые в соответствии с соглашением о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ, зарекомендовали себя весьма положительно. |
| It affirmed that the Additional Protocol and IAEA comprehensive safeguards agreements represented the standard for verification. | В документе подтверждается, что Дополнительный протокол и соглашения о всеобъемлющих гарантиях, заключаемые с МАГАТЭ, представляют собой стандарты для проверки. |
| The emphasis on transparency and IAEA additional protocols and safeguards agreements was welcome. | Упор, сделанный на транспарентности и дополнительных протоколах и соглашениях МАГАТЭ о гарантиях, вызывает одобрение. |
| MSSPs remain the principal vehicle through which IAEA achieves its safeguards-related R&D objectives. | ППГЧ остается важнейшим средством, с помощью которого МАГАТЭ достигает своих целей в сфере НИОКР, связанных с гарантиями. |
| In addition, talent acquisition specialists from IAEA presented their experience with headhunting. | Помимо этого, специалисты МАГАТЭ по поиску талантливых специалистов поделились своим опытом в деле подбора высококвалифицированных кадров. |
| Also, the IAEA report draft resolution is factual in content. | Проект же резолюции по докладу МАГАТЭ по своему содержанию представляет собой текст, основанный на фактах. |
| Nonetheless, that entity remained outside IAEA supervision. | Тем не менее это образование не подвергается никакому контролю со стороны МАГАТЭ. |
| IAEA was building enhanced partnerships with both governmental and with non-governmental organizations and non-traditional partners. | МАГАТЭ налаживает прочные отношения партнерства как с правительственными, так и с неправительственными организациями, а также с нетрадиционными партнерами. |
| Furthermore, requirements for IAEA safeguards and inspections are expected to increase dramatically over time. | Кроме того, требования, связанные с гарантиями и инспекциями МАГАТЭ, как ожидается, со временем резко возрастут. |
| Unfortunately, those IAEA activities are lagging behind others, in particular verification activities. | К сожалению, работа МАГАТЭ на этом направлении отстает от работы по другим направлениям, в частности речь идет о проверочной деятельности. |
| IAEA continued to help States meet the nuclear security challenges associated with major public events. | МАГАТЭ продолжало оказывать помощь государствам в решении задач по обеспечению ядерной безопасности в связи с проведением крупных общественных мероприятий. |
| Misrepresentation and misquotation of IAEA reports by the European Union presidency is irresponsible and disgraceful behaviour. | Искажение фактов и изменение цитат из докладов МАГАТЭ страной, председательствующей в Европейском союзе, представляет собой безответственное и постыдное поведение. |
| We strongly urge all States to swiftly ratify the IAEA Additional Protocol. | Мы обращаемся ко всем государствам с настоятельным призывом как можно скорее ратифицировать Дополнительный протокол МАГАТЭ. |
| The promotion of peaceful applications of nuclear energy constitutes a fundamental activity of the IAEA, as highlighted in IAEA documents. | Поощрение применения ядерной энергии в мирных целях является одним из основных направлений деятельности МАГАТЭ, как подчеркнуто в документах МАГАТЭ. |
| For several years, the United States has reached out to fellow IAEA member States to seek their support for increases to the IAEA regular budget. | В течение ряда лет Соединенные Штаты стремились заручиться поддержкой других государств - членов МАГАТЭ в целях увеличения регулярного бюджета МАГАТЭ. |
| Integrated safeguards implementation, implying a close partnership between IAEA and the State regulatory authority, has, for instance, led to a significant drop in IAEA on-site presence. | Так, например, применение интегрированных гарантий, предполагающее тесное взаимодействие между МАГАТЭ и государственным регулирующим органом, привело к значительному сокращению масштабов присутствия МАГАТЭ на местах. |
| A team from the Secretariat travelled to the IAEA Headquarters in late August to determine the suitability of the IAEA monitoring equipment. | В конце августа группа из Секретариата совершила поездку в центральные учреждения МАГАТЭ, чтобы определить пригодность контрольного оборудования МАГАТЭ. |
| The Quadripartite Agreement between Brazil, Argentina, ABACC and IAEA subjects all nuclear materials in Brazil to IAEA comprehensive safeguards. | В соответствии с четырехсторонним соглашением между Бразилией, Аргентиной, АБАКК и МАГАТЭ все ядерные материалы в Бразилии подпадают под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ. |
| Austria has consistently paid its full target share to the IAEA Technical Cooperation Fund and has cooperated on IAEA projects in developing countries. | Австрия неизменно и в полном объеме вносит свой взнос в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ и участвует в осуществлении проектов МАГАТЭ в развивающихся странах. |