| Preparations for Kazakhstan to host the low-enriched uranium bank under the auspices of the IAEA were also noted. | Была также отмечена подготовка к созданию в Казахстане под эгидой МАГАТЭ банка низкообогащенного урана. |
| The IAEA safeguards system could be used as a tool for the implementation of the verification mechanism. | Для внедрения механизма контроля можно задействовать систему гарантий МАГАТЭ. |
| Hungary is in favour of a mandate for the treaty verification being given to IAEA. | Венгрия выступает в пользу передачи МАГАТЭ мандата на контроль за осуществлением договора. |
| The agency given the task of verification should be IAEA. | Проведение такой проверки следует поручить МАГАТЭ. |
| "Fissile material" should be defined to correspond to what IAEA calls "direct-use material". | Определение расщепляющихся материалов должно соответствовать используемому МАГАТЭ определению «материала прямого использования». |
| The IAEA safeguards would have to be applicable to all fissile material. | На все расщепляющиеся материалы должна распространяться система гарантий МАГАТЭ. |
| In addition to the regular assessed contributions, Austria is making further contributions towards the construction and maintenance of IAEA office infrastructure. | Помимо регулярных начисленных взносов Австрия выделяет дополнительные средства на цели строительства и ремонта служебных помещений МАГАТЭ. |
| IAEA has recognized this initiative as a best practice and encourages other States to follow Canada's lead. | МАГАТЭ признало ценной эту инициативу и рекомендует другим государствам следовать примеру Канады. |
| The IAEA mandate in that area should also be strengthened. | Необходимо также укрепить мандат МАГАТЭ в этой области. |
| Her Government's support for the Nuclear Security Summit process and the work of IAEA reflected its commitment to that principle. | Поддержка ее правительством процесса Саммита по ядерной безопасности и работы МАГАТЭ отражает приверженность правительства этому принципу. |
| The IAEA comprehensive safeguards system and ongoing efforts to achieve universality of the Treaty should be strengthened. | Необходимо укрепить систему всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ и продолжающиеся усилия по достижению универсальности Договора. |
| The credibility of IAEA conclusions would thereby be increased. | Это повышает степень доверия к выводам МАГАТЭ. |
| IAEA should also be ready to make the most effective use of the capacity of State or regional systems. | МАГАТЭ должно также быть готово максимально эффективным образом использовать потенциал государственных или региональных систем. |
| Syria stresses once again the role of IAEA in achieving the universality of the Treaty. | Сирия вновь подчеркивает роль МАГАТЭ в деле придания Договору универсального характера. |
| The Group also welcomes the work of the Office of Nuclear Security of IAEA. | Группа с удовлетворением отмечает также работу Департамента ядерной безопасности МАГАТЭ. |
| We are committed to strengthening the capacity of IAEA to promote international cooperation on physical nuclear safety. | Проводим линию на укрепление возможностей МАГАТЭ в области содействия международному сотрудничеству по проблематике ФЯБ. |
| In addition, representatives of Mongolia continued to attend IAEA training sessions. | Кроме того, представители Монголии продолжали посещать учебные мероприятия МАГАТЭ. |
| Russia is actively participating in deliberations on the safeguards system reform being developed by the IAEA Secretariat. | Россия принимает активное участие в обсуждении разрабатываемой секретариатом МАГАТЭ реформы системы гарантий. |
| In the Conference outcome document, an important direction of development for the IAEA member States was determined. | В итоговом документе Конференции определен важный вектор развития для стран - членов МАГАТЭ. |
| This reserve is intended to ensure guaranteed supplies of low-enriched uranium by IAEA decision. | Этот запас призван обеспечить гарантированные поставки низкообогащенного урана по решению МАГАТЭ. |
| Germany also calls upon all States to adopt the IAEA Additional Protocol as the nuclear verification standard. | Германия также призывает все государства принять Дополнительный протокол МАГАТЭ в качестве стандарта ядерного контроля. |
| The results of the meeting are summarized in the Summary Report, published on the IAEA website. | Итоги этого совещания изложены в кратком докладе, размещенном на веб-сайте МАГАТЭ. |
| It is indeed in all States parties' interest to provide IAEA with the tools to better meet future challenges. | Действительно, предоставление МАГАТЭ инструментария для более эффективного решения будущих задач отвечает интересам всех государств-участников. |
| His delegation urged all State parties to ratify the additional protocols of IAEA. | Делегация оратора настоятельно призывает все государства-участники ратифицировать дополнительные протоколы МАГАТЭ. |
| On the peaceful uses of nuclear technology, Estonia highly valued the IAEA Technical Cooperation Programme. | В области мирного использования ядерной технологии Эстония высоко оценивает программу технического сотрудничества МАГАТЭ. |