| I should also like to mention certain prominent aspects of the activities of the IAEA. | Позвольте также остановиться на некоторых актуальных аспектах деятельности МАГАТЭ. |
| We continue to support the efforts of the IAEA to strengthen cooperation and coordination to address this issue. | Мы продолжаем поддерживать усилия МАГАТЭ по укреплению сотрудничества и координации в решении этого вопроса. |
| From that perspective, the role of the IAEA has become ever more important. | С учетом этой перспективы роль МАГАТЭ приобретает все большее значение. |
| We also commend the IAEA for the efficient discharge of its mandate. | Мы также воздаем МАГАТЭ должное за эффективное выполнение его мандата. |
| Ratification of the additional protocol is a practical contribution by Russia to strengthening the IAEA's verification capabilities as regards compliance by the NPT States parties with their non-proliferation obligations. | Ратификация Дополнительного протокола является практическим вкладом России в укрепление контрольных возможностей МАГАТЭ в отношении проверки соблюдения государствами-участниками ДНЯО своих нераспространенческих обязательств. |
| With many important challenges accumulating, the importance of the IAEA can only increase. | По мере возникновения многих важных проблем значение МАГАТЭ будет лишь возрастать. |
| States parties expressed the need to strive towards the universalization and strengthening of the IAEA safeguards system. | Государства-участники отметили необходимость добиваться универсализации и укрепления системы гарантий МАГАТЭ. |
| Canada is a strong supporter of IAEA safeguards and their universalization. | Канада решительно поддерживает гарантии МАГАТЭ и их универсализацию. |
| In the second approach, IAEA would cooperate with the Subcommittee in conducting a technical assessment of the framework. | Согласно второму подходу, МАГАТЭ будет сотрудничать с Подкомитетом в проведении технической оценки рамок. |
| The results will be compiled and analysed by the IAEA secretariat. | Результаты будут обобщены и проанализированы секретариатом МАГАТЭ. |
| These controls are verified and administered by the IAEA. | Этот контроль практикуется и регулируется силами МАГАТЭ. |
| Hungary continues to attach a high priority to the efficient functioning and reliable operation of the IAEA safeguards systems. | Венгрия по-прежнему придает первостепенное значение эффективному функционированию и надежной деятельности системы гарантий МАГАТЭ. |
| States parties were informed by the United States of America of the placement of fissile material under IAEA safeguards. | Соединенные Штаты Америки информировали государства-участники о постановке расщепляющегося материала под гарантии МАГАТЭ. |
| Universal accession to the NPT was also to be achieved through the universal application of the IAEA safeguards. | Универсализация ДНЯО пролегает и через универсальное применение гарантий МАГАТЭ. |
| Another such step would be the establishment of a system of universal and comprehensive safeguards overseen by IAEA. | Другим таким шагом стало бы создание системы универсальных и всеобъемлющих гарантий под надзором МАГАТЭ. |
| The NPT framework should not be misused by bringing up issues which should be handled by IAEA. | Структура ДНЯО не должна эксплуатироваться для выдвижения проблем, которыми должно заниматься МАГАТЭ. |
| The IAEA has provided annually a positive assessment of safeguards implementation in Canada pursuant to this agreement. | МАГАТЭ ежегодно дает положительную оценку осуществлению в Канаде гарантий согласно этому соглашению. |
| The Seminar was jointly organized with the IAEA. | Семинар был организован совместно с МАГАТЭ. |
| States parties recognized that the efforts by IAEA and interested States contributed to a wider adherence to a strengthened safeguard system. | Государства-участники признали, что усилия МАГАТЭ и заинтересованных государств способствуют более широкому применению усиленной системы гарантий. |
| States parties reaffirmed the need for the Additional Protocol to be universalized and expressed their support for the implementation of the updated IAEA action plan. | Государства-участники подтвердили необходимость придания Дополнительному протоколу универсального характера и заявили о своей поддержке осуществления обновленного плана действий МАГАТЭ. |
| In that context, the proven expertise and experience of IAEA were paramount. | В этом контексте первостепенное значение имеет доказанная квалификация и опыт МАГАТЭ. |
| Japan attached great importance to the full implementation of IAEA safeguards and the strengthening of the Agency's ability to detect non-reported nuclear activity. | Япония придает большое значение полному осуществлению гарантий МАГАТЭ и укреплению способности Агентства обнаруживать необъявленную ядерную деятельность. |
| The IAEA is also required to stop providing technical cooperation for such activities. | От МАГАТЭ также требуется прекратить техническое сотрудничество в таких областях деятельности. |
| The IAEA remains the principal mechanism for dealing with this issue. | МАГАТЭ по-прежнему является главным механизмом для решения подобных вопросов. |
| It is important to promote the universality of the additional protocol to the IAEA safeguards agreement as an effective means to stem non-compliance. | Важно содействовать универсальности дополнительного протокола к соглашению о гарантиях МАГАТЭ как эффективного средства прекращения несоблюдения. |