| In this regard, IAEA has identified neptunium and americium as alternative nuclear materials of possible proliferation concern. | В этом отношении МАГАТЭ идентифицировало в качестве альтернативных ядерных материалов, сопряженных с возможной распространенческой озабоченностью, нептуний и америций. |
| We should take into account the contributions of IAEA on this issue, which could facilitate our discussions. | Нам надлежит принимать в расчет вклады МАГАТЭ по этому вопросу, которые могли бы облегчить наши дебаты. |
| Canada is in favour of adopting relevant IAEA terminology wherever appropriate in an FMCT. | Канада выступает за принятие в ДЗПРМ, где уместно, соответствующей терминологии МАГАТЭ. |
| Under the strengthened safeguards regime, IAEA has enhanced its capability to provide credible assurances of the absence of undeclared nuclear materials and activities. | По усиленному гарантийному режиму МАГАТЭ наращивает свой потенциал с целью предоставить убедительные гарантии отсутствия незаявленных ядерных материалов и видов деятельности. |
| Also, there is a definition on fissile materials contained in article XX of the IAEA Statute. | Кроме того, есть определение по расщепляющимся материалам, которое содержится в статье ХХ Устава МАГАТЭ. |
| Verification powers under the FMCT should be conferred on IAEA exclusively within the framework of the Agency's mandate. | При этом наделение МАГАТЭ полномочиями в плане верификации ДЗПРМ должно быть исключительно в рамках мандата Агентства. |
| We have important frameworks at our disposal, both at the multilateral level with IAEA and in bilateral agreements. | У нас есть важные эталонные механизмы как на многостороннем уровне - МАГАТЭ, так и в ракурсе двусторонних соглашений. |
| To this end, we should use as a baseline the definition in article XX of the IAEA Statute. | С этой целью нам следует использовать в качестве основы определение из статьи ХХ Устава МАГАТЭ. |
| In addition, the FSM shall seek to adopt the Safeguards Agreement and Additional Protocol with the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Кроме того, ФШМ принимают меры к заключению с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) соглашения о гарантиях и подписанию дополнительного протокола к нему. |
| Considerable efforts have been made by Algeria to promote the strengthening of institutional capacities through active participation in IAEA human resources development programmes. | Алжир прикладывает значительные усилия для содействия укреплению институциональных возможностей посредством активного участия в программах МАГАТЭ по развитию людских ресурсов. |
| Regarding the transit agreement, informal consultations of interested parties were held in IAEA on 22 January 2008. | Что касается соглашения о транзите, то неофициальные консультации заинтересованных сторон состоялись в МАГАТЭ 22 января 2008 года. |
| Several African countries are seeking IAEA assistance to study the feasibility of introducing nuclear power in their national energy mix. | Некоторые африканские страны добиваются помощи МАГАТЭ в целях изучения возможностей включения ядерной энергетики в свой национальный энергетический комплекс. |
| IAEA is conducting evaluations of regional agreements which address South-South cooperation. | В МАГАТЭ проводятся оценки региональных соглашений, касающихся сотрудничества Юг-Юг. |
| The study further found that ICAO, IAEA and UPU have an evaluation function embedded within management and operational structures. | В рамках этого исследования было установлено также, что ИКАО, МАГАТЭ и ВПС имеют функциональное звено по вопросам оценки, встроенное в управленческие и оперативные структуры. |
| Discussions with Libya are under way for possible missions by IAEA to cover both safeguards and nuclear security-related activities. | Сейчас с Ливией проводятся переговоры о возможном направлении МАГАТЭ миссий для проверки мер предосторожности и деятельности, связанной с ядерной безопасностью. |
| Decisions on the development and use of nuclear energy and the application of IAEA safety standards are the sole responsibility of individual Governments. | Принятие решений в отношении освоения и использования ядерной энергии и применения норм безопасности МАГАТЭ является исключительной прерогативой правительств конкретных стран. |
| IAEA was established in 1957 to help States ensure that nuclear energy would serve peace and development. | МАГАТЭ было учреждено в 1957 году с целью помогать государствам обеспечивать, чтобы атомная энергетика служила делу мира и развития. |
| Safeguards are implemented under agreements concluded by the IAEA with States and regional inspectorates. | Система гарантий функционирует на основе соглашений, заключаемых МАГАТЭ с государствами и региональными инспекциями. |
| IAEA has been very active in providing such assistance | МАГАТЭ очень активно ведет работу по оказанию такой помощи. |
| International cooperation has increased and countries considering the introduction of nuclear power programmes have been encouraged to apply IAEA safety standards and relevant international instruments. | Расширяется международное сотрудничество в этой области, и странам, которые рассматривают возможность внедрения программ ядерной энергетики, было рекомендовано применять стандарты безопасности МАГАТЭ и соответствующие международные документы. |
| In cooperation with other stakeholders, IAEA should continue to help States to establish effective, comprehensive and sustainable national nuclear security regimes. | МАГАТЭ следует в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами продолжать оказывать государствам помощь в создании действенных, комплексных и долговечных национальных режимов ядерной безопасности. |
| IAEA support will include peer reviews and assessment services, human resource development programmes and, where appropriate, physical protection upgrades. | Поддержка со стороны МАГАТЭ будет включать проведение экспертных обзоров и оценок, осуществление программ развития кадрового потенциала и, при необходимости, совершенствование физической защиты. |
| In addition to IAEA assistance, States should ensure the effective use of resources and coherent approaches with other stakeholders within the United Nations system. | В дополнение к помощи со стороны МАГАТЭ государствам следует обеспечивать эффективное использование ресурсов и придерживаться согласованных подходов при работе с другими заинтересованными сторонами из системы Организации Объединенных Наций. |
| WMO emergency arrangements were activated on 11 March following a request from IAEA for emergency support. | 11 марта, после получения от МАГАТЭ просьбы о чрезвычайной поддержке, ВМО ввела в действие чрезвычайные процедуры. |
| IAEA is helping its member States to enhance their own preparedness, including strengthening national emergency plans that are consistent with international requirements. | МАГАТЭ оказывает своим государствам-членам помощь в повышении уровня их готовности, в том числе на основе укрепления национальных планов на случай чрезвычайных ситуаций, соответствующих международным требованиям в этой области. |